這些同新科技有關的英文字在1998年成牛津詞典承認的詞條

"yahs"、"ladettes"、"ADSL"、"digital divide"這些英文字和詞藻過去僅屬坊間流行口語,但它們現在已經成為牛津詞典內的最新詞條。

在電腦檢字和互聯網詞典不斷更新的世界,出版社為了競爭,加倍努力地確保他們的詞典包括最新的流行用語。

今天(7月12日)出版的簡明牛津詞典Concise Oxford Dictionary修訂本就增加了一百三十條新詞。

這些成為正規英文的詞語包括了用來形容社會層面的"yahs"(中文解釋:上層社會)及"ladettes"(行為粗魯和喜歡豪飲的女性)。

另外還有新科技詞語"ADSL"(asymmetrical digital subscriber line不對稱數碼用戶線路)、"MP3"(壓縮和下載聲音文件的電腦技術)、以及形容互聯網設備發展懸殊這種情況的"digital divide"。

"@"成為正規英文字

一些字的用途比較兩年前出版的修訂本已經有了明顯的變化,比如"text"這個字,以前只能當作名詞,根據精選牛津詞典的最新版,這個字也可以當作動詞。

而互聯網電子郵件"@"這個符號,更加成為了等同"at"的正規字。

移動電話mobile phone甚至被簡化為“mobe”。

新修訂版還包括了一系列從正字變化出來的新字,例如踏板車scooter,現在有小型踏板車microscooter。

10到14歲的少年叫作tweenagers。

衣著及行為追隨年輕文化的中年人的最新名稱是adultescents。
arrow
arrow
    全站熱搜

    砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()