鍋鏟為筆墨,正是蔡珠兒。

讀她的文字,你似乎也能嘗到鹹魚的鮮香、玫瑰醬的甘美;她樂於收羅食材,勇於磨練技藝,炮製美味,愉悅自己的舌,也挑逗讀者的心。

旅居香港的作家 蔡珠兒,幾本飲食散文「南方絳雪」、「雲吞城市」、「紅燜廚娘」,都寫得極為精緻入味,評者說她:「拿漢字下廚,廚房即書房,鍋鏟為筆墨,以文學的功底,撈向味覺的美學」。

有閱歷的舌頭,才能醜裡識美例如她寫「鹹魚」,「總要有點滄桑才懂得吃鹹魚,經過打磨、有過閱歷的舌頭,才能披沙瀝金、醜裡識美,析破那腥臊混沌的味覺迷陣,咂吮出鮮滋美韻」;寫「玫瑰花醬」,「甘美清酸,吃到嘴裡平滑如絲,有如舔吮片片紅緞,但最令人心醉的是醇和芳馥、幽遠芳美的香氣,入口滿是甜艷,沁心入骨」。但她從不認為自己是美食家,「我只是個因本能興趣,願意尋找食材、勇於實做的廚娘罷了」。

倫敦開始鍊藝,滷蛋聞名校園

蔡珠兒說自己兒時的飲食記憶乏善可陳,是到英國念「文化研究」,因為留學生多半需要自己開伙,才發現自己待在廚房的辰光,遠超過K新馬克斯主義的時間,這才開始她的美食生涯,「我不但常在宿舍請客,做的滷蛋(Brown Eggs)在同學間還頗有名氣!」

香港武藝精進,上天下地找食材

「菜要做得好,有三個條件:時間、時間、時間,一定要有閒情逸致才做得出好東西」,嫁到倫敦,擔任全職主婦之後,蔡珠兒才開始花時間鍛鍊廚藝,搬到香港更是大展拳腳,「我是靠山吃山,就算把我丟到孟加拉或是肯亞,我也能找出當地最好的食材來烹調!」

「中國菜在呈現上比較沒有焦點,每樣材料都頭角崢嶸,不像西方菜,一看就知道主角是誰」。所以請客,她一定用西式的餐桌setting方式,菜一道道地上,開始時是冷盤涼菜,大家聊聊之後,再進廚房炒下一道菜,菜與菜之間也會準備小點,這樣的安排往往更能賓主盡歡。

【2005/11/25 聯合報】
arrow
arrow
    全站熱搜

    砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()