Author: Nikolas Filed under: Digilife, Evoid
Thursday
Jun 21,2007
如果有一個“podestrian”在路上“evoid”你﹐老板與你“face-mail”或者遭遇埃塞爾(Ethel)姑媽的“body-spam”﹐別擔心﹐踫上這些情況的不只你一個人﹐這只是在“meatspace”的又一天而已。長期以來﹐人們一直在不斷地創造新詞。但是﹐互聯網或許將要改變新詞傳統的應用模式﹐不僅僅使其用於技術領域﹐而且也在推動這些新詞迅速普及﹐最終成為人們的常用詞彙。

派克曼(Aaron Peckham)經營著一家名為 Urbandictionary.com 的網站﹐這個網站是專門收集新詞的。他說﹐截至現在﹐已經有幾千個用戶提交了150萬個新詞。如今Urbandictionary即將從虛幻的網絡世界走到現實當中﹕它將在這個月把這些新詞集結出書。在這方面派克曼絕非在孤軍奮戰。白天﹐巴洛特(Grant Barrett)為Random House編制《美國俚語歷史辭典》(Historical Dictionary of American Slang)。到了晚上﹐他經營一家名為Double-Tongued Word Wrester www.doubletongued.org 的網站﹐試圖為他在網上發現的新詞定義並給出使用範例。他也在將這些詞語匯集成冊﹐計劃明年初出版。最近收集進去的一個條目是“gotcha day”──指小孩(或寵物)進入被收養家庭的日子或週年紀念日。另外﹐傑沃斯(Paul Jarvis)在4年前開設了網站 www.pseudodictionary.com ﹐吸收了互聯網新興的博客一族的用詞。他說﹐這是一個擁有自己的行話的亞文化群。

該網站剛剛通過了用戶創造的兩萬個詞彙﹐其中大部分新詞都有望流行起來。至於一些新詞是如何從異類(無論網上還是網下)進入主流的﹐這還是一個謎。“我們知道這種機制﹐我們對於它們成功的原因有一個大致的瞭解﹐”Random House的巴洛特說。“但是﹐有相當多的新詞我們無從解釋它們流行或沒能流行起來的原因﹐很難把新詞成功的準則套用到所有的個案中去。”他說﹐新詞能夠推廣開來的一個原因是﹐它描述出了一個本身進入主流的觀點或其他什麼事物。“不是說這些新詞的擴散速度更快﹐而是如果它們具備了能夠定義出成功詞彙的特徵﹐它們就在一個小團體使用之後迅速推廣開來。”舉例說明﹐sudoku原是日本的一種數字猜謎遊戲﹐自從一年前出現在英國報端之後就在英語國家迅速流行起來。

Urbandictionary等網站上的其他許多詞彙反映出技術是怎樣侵入我們的日常生活的﹐讓我們不得不為它們留出空間。比如,“Podestrian”指的是那些在路上使用蘋果(Apple) iPod音樂播放器聽音樂的行人。“Evoid”指的是人們使用iPod、手機等新技術完全是為了避免與人交流。實際上﹐許多新詞反映了互聯網帶來的奇特的人際狀況。比如,“Email crossing”是說當你給某人發電子郵件的同時﹐對方也給你發了郵件﹐然後你們兩個人相互回復對方的郵件﹐而談及的內容可能完全不同。

源自網上的一些詞彙已經開始定義網下的生活﹐顯示出新詞所描述重點的轉變﹕如Snail mail或face mail﹐指與人面對面談話而不是留下語音信箱或發送電子郵件的大膽舉動。而過去指垃圾郵件的spam現在已經借指真實世界的另外一個現象﹐如主動的身體接觸(“body spam”)和電話亭及其他公共區域遍佈的小廣告(“street spam”)。這些詞並不會全都流行起來。但是﹐這些流行的辭典網絡的興起表明﹐普通人對這些詞和它們的意思很感興趣。(這些辭典編篡者的年齡均不超過35歲﹐這暗示編制這種詞條目錄已不是老學究的專屬領域。)隨著生活的改變﹐我們需要不斷地創造新詞來解釋這些新的經歷和東西。由於互聯網的普及﹐我們也將有能力發現和共享這些新詞。

或許﹐我們不會把它們全記住﹐但我們會在需要的時候知道到哪兒能找到他們。簡而言之﹐正如Random House的巴洛特所說﹐“這個世界可以接納我們創造出的每一個詞。” 哦﹐對了﹐“meatspace”是那些花大量時間泡在虛擬網絡的人們對現實世界的稱呼。這個詞現在正開始流行起來﹕它在網上百科全書Wikipedia上已經擁有了自己的條目。
arrow
arrow
    全站熱搜

    砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()