2011.03.26 02:11 am



心形符號最廣為人知的用法,可能要算是宣揚紐約的圖案「I Love NY」,其中的Love以心形符號代替。

收錄新字不稀奇,牛津英語辭典(Oxford English Dictionary)打破語言傳統,正式把心形符號列為英語字詞之一。

英國每日郵報報導,這是具有一百廿七年歷史的牛津辭典首度收錄圖形符號。牛津辭典將心形符號列在英文單字heart的旁邊,詞性是動詞,意思是「愛」。

心形符號最廣為人知的用法,可能要算是宣揚紐約的圖案「I Love NY」,其中的Love以心形符號代替。這個圖案約於一九七○年代中期出現,由美國紐約州商務局副局長委託廣告公司,替該市策劃行銷宣傳下的產物。

如今在牛津辭典的網路修訂版,已經可以查到這個符號和其他新增字詞,例如wags和muffin top。

「wags」是wives and girlfriends的縮寫,意為大嫂團,乃英國報紙針對貝克漢等足球球星的妻子和女友所發明的新詞。

「muffin top」指腰際的游泳圈肥肉,形容腹部肥肉在緊身褲或裙頭擠壓下凸出,就像瑪芬蛋糕(muffin)擠出紙杯上緣的模樣。

牛津辭典是公認的英語權威,羅列全球英語地區使用的六十萬個單字的時態、意義、歷史和音標。

【2011/03/26 聯合報】

網路用語OMG 列牛津單字 【00:55】

〔中央社〕網路上表達驚嘆的縮寫辭「OMG」已被「牛津英語大辭典」(OxfordEnglish Dictionary)收錄。

這個詞是「我的天啊」(Oh my God)的縮寫,為這部權威工具書最新線上版所收錄的數十個新詞目之一。

心形符號數十年來一直是T恤、汽車保險桿貼紙等物品喜歡使用的裝飾圖形,如今牛津英語大辭典也將其正式收錄。

這是牛津辭典首度列入圖形符號,英國「每日郵報」(Daily Mail)昨天報導,牛津辭典將心形符號列在英文單字heart的旁邊,詞性是動詞,意思是「愛」。

這個符號最廣為人知的用法,可能要算是宣揚紐約的圖謎「I Love NY」,其中的Love以心形符號代替,出現時間大約是在1970年代中期,當時美國紐約州商務局副局長委託廣告公司替該市策劃行銷宣傳戰。

其他源於網路而獲准納入辭典的新詞包括「LOL」意為「大笑」;「IMHO」意為「依我淺見」;「BFF」指的是「永遠的摯友」。

牛津英語大辭典表示,雖然這些詞彙與現代電子通訊有關,但也有些歷史之久令人意外,比如「OMG」最早確認使用的年代是1917年。

昨天公布的新詞目還包括「flat white」和「muffin top」在內,前者為1種牛奶咖啡,後者的定義是穿緊身長褲導致腰帶上方擠出的肉。

全站熱搜

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()