1
00:00:09,899 --> 00:00:10,695
Milazzo.

2
00:00:26,349 --> 00:00:27,213
Watch your hands,
please.

3
00:01:21,304 --> 00:01:23,864
I'd really want to know what
is there to be said now?

4
00:01:23,940 --> 00:01:24,838
Go on,
speak.

5
00:01:27,744 --> 00:01:30,372
Sandro, I don't want you with me,
I don't want to see you.

6
00:01:30,446 --> 00:01:32,471
Do you hear me?

7
00:01:33,449 --> 00:01:35,679
-Why did you come?
-I couldn't help it.

8
00:01:35,985 --> 00:01:39,785
As you'll have to,
this sacrifice is better if made right now.

9
00:01:46,763 --> 00:01:50,665
Sacrifice! I have no intention
of sacrificing myself -

10
00:01:50,867 --> 00:01:53,802
it's idiocy sacrificing oneself...
Why? For whom?

11
00:01:55,972 --> 00:01:59,567
I would understand your qualms
if Anna were here. But she's not.

12
00:01:59,642 --> 00:02:00,666
Sandro!

13
00:02:02,879 --> 00:02:06,747
Sorry,
I don't mean to sound jaded.

14
00:02:07,316 --> 00:02:09,841
But wouldn't it be much better to
look at things for what they are?

15
00:02:09,919 --> 00:02:13,082
To me they're exactly the same as
three days ago when we first met.

16
00:02:14,657 --> 00:02:17,285
Just three days ago,
can you imagine?

17
00:02:18,828 --> 00:02:19,852
And you and Anna...

18
00:02:21,497 --> 00:02:22,987
No, no, no,
they're not the same.

19
00:02:24,500 --> 00:02:28,231
And yet how can it be that it takes
so little to change, to forget?

20
00:02:28,905 --> 00:02:29,963
It takes even less.

21
00:02:31,107 --> 00:02:34,372
But it's sad.
It's terribly sad.

22
00:02:35,378 --> 00:02:38,575
And I am not used to it.
I'm not prepared for it.

23
00:02:41,818 --> 00:02:45,310
To feel this way.
I've never felt so confused in my whole life.

24
00:02:46,789 --> 00:02:48,984
Sandro,
why don't you help me?

25
00:02:49,092 --> 00:02:52,528
I think the only way we can help
each other is by staying together.

26
00:02:54,030 --> 00:02:55,725
No.
I'm sure that's not it.

27
00:02:56,099 --> 00:02:59,502
Stay there,
stay there and get off at the next stop.

28
00:02:59,502 --> 00:03:00,196
And you?

29
00:03:00,470 --> 00:03:03,064
Me... me... me...
Iet me be!

30
00:03:18,287 --> 00:03:21,415
I don't mean to intrude,
but as this is a Palermo-bound train,

31
00:03:21,491 --> 00:03:23,152
would you happen to be traveling
to that destination?

32
00:03:23,226 --> 00:03:23,954
No.

33
00:03:24,060 --> 00:03:26,494
-To Tindari, then?
-No.

34
00:03:26,562 --> 00:03:28,427
-Sant'Agata di Miniatello.
-No.

35
00:03:29,031 --> 00:03:32,125
-It must be Cefalu, then.
-How did you know?

36
00:03:32,201 --> 00:03:33,532
Through an acquaintance.

37
00:03:33,903 --> 00:03:37,361
I work for a Cefalu's family,
but I'm not from there.

38
00:03:37,907 --> 00:03:40,603
I am telling you.
This acquaintance of mine knows you,

39
00:03:40,676 --> 00:03:42,803
and has told me lots about you.

40
00:03:43,012 --> 00:03:44,639
And who is it?
Does he work in Cefalu?

41
00:03:44,914 --> 00:03:48,111
-Yes, she's a gardener.
-Impossible.

42
00:03:49,018 --> 00:03:52,681
The gardener at the villa
where I work is a man.

43
00:03:53,022 --> 00:03:54,956
It must have been
them talking.

44
00:03:55,725 --> 00:03:56,885
And what did they tell you
about me?

45
00:03:57,460 --> 00:03:59,360
Oh, lots and lots.
They told me

46
00:03:59,529 --> 00:04:02,020
you're a well-brought- up girl,
that you mind your business,

47
00:04:02,198 --> 00:04:04,428
this sort of thing.

48
00:04:04,667 --> 00:04:06,032
We have a radio just like this one.

49
00:04:06,202 --> 00:04:08,568
-No, not like this one.
-Why not like this one?

50
00:04:09,071 --> 00:04:10,504
Because this one was made
in China.

51
00:04:14,777 --> 00:04:17,405
These small radios are handy
for sure.

52
00:04:18,548 --> 00:04:22,882
Especially, I don't know...
going for a walk...

53
00:04:24,153 --> 00:04:25,780
Which comes first for you?
Music or love?

54
00:04:26,656 --> 00:04:30,683
Music of course.
A fiancee you've gotta look for,

55
00:04:31,127 --> 00:04:32,321
but a radio can be bought.

56
00:04:32,762 --> 00:04:34,024
Ah no,
love for me.

57
00:04:34,597 --> 00:04:36,258
I am a man and I know about
this kind of thing.

58
00:04:36,632 --> 00:04:38,623
Love first,
then music.

59
00:04:43,806 --> 00:04:45,364
-No, Claudia, listen.
-Sandro please...

60
00:04:45,808 --> 00:04:48,106
do it for me... promise
you won't look for me...

61
00:04:48,444 --> 00:04:50,878
-You must stop looking for me...
-But why Claudia? Why?

62
00:04:51,914 --> 00:04:54,109
Listen, even if you
send me away, l...

63
00:04:54,517 --> 00:04:57,281
Claudia, Claudia I don't want
to wait anymore...

64
00:04:57,553 --> 00:04:59,953
Later it might never happen...
come away with me...

65
00:05:20,843 --> 00:05:21,775
Claudia...

66
00:06:22,138 --> 00:06:24,504
Zuria.
Which one of you is Zuria?

67
00:06:24,674 --> 00:06:25,902
What do I know?
He might be inside.

68
00:06:29,011 --> 00:06:31,673
I called you, officer,
'cause the situation seemed to be getting

69
00:06:31,847 --> 00:06:33,781
out of hand, and your presence
might become necessary...

70
00:06:33,950 --> 00:06:35,645
-They're breaking everything...
-Pardon me, are you Mr. Zuria?

71
00:06:35,918 --> 00:06:36,816
That's me all right.

72
00:06:38,187 --> 00:06:40,485
-May I ask you a question?
-If you can wait. I am busy now.

73
00:06:41,590 --> 00:06:46,254
I was looking for a notions shop
and noticed these men following me.

74
00:06:46,629 --> 00:06:49,792
I've never seen anything like it...
so many men!

75
00:06:50,333 --> 00:06:51,630
Easy to believe,
the way you dress...

76
00:06:52,001 --> 00:06:53,935
I went all over the world
dressed this way.

77
00:06:55,771 --> 00:06:57,898
Oh, not like this,
though.

78
00:06:58,507 --> 00:07:02,773
My skirt came unstitched,
that's why I was looking for a notions shop.

79
00:07:03,846 --> 00:07:05,370
How old are you?

80
00:07:06,549 --> 00:07:09,950
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins

81
00:07:10,219 --> 00:07:12,050
and for the past year I've been
a writer.

82
00:07:12,788 --> 00:07:16,724
I write while in a trance
and I'm usually in touch with the dead,

83
00:07:17,793 --> 00:07:20,125
Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.

84
00:07:21,364 --> 00:07:23,491
But I am also interested in working
in the movies.

85
00:07:24,867 --> 00:07:27,836
And how did they welcome you
in Palermo?

86
00:07:28,471 --> 00:07:30,371
In Palermo
I was with my husband.

87
00:07:32,341 --> 00:07:36,300
Right now I'm on my way to Capri
to write on tourism.

88
00:07:37,380 --> 00:07:39,314
Exactly the same thing happened
in Palermo.

89
00:07:39,482 --> 00:07:41,313
Miss, if you want to go back
to your hotel,

90
00:07:41,384 --> 00:07:43,011
-we're here to escort you.
-Oh, yes.

91
00:07:46,722 --> 00:07:50,317
0ut, away,
out, out.

92
00:08:03,672 --> 00:08:04,696
It's a disgrace.

93
00:08:05,908 --> 00:08:07,398
What are you doing here,
move.

94
00:08:10,112 --> 00:08:12,808
For a woman!
How disgusting.

95
00:08:32,201 --> 00:08:32,963
Like her?

96
00:08:34,637 --> 00:08:36,798
-Fifty thousand!
-No!

97
00:08:37,006 --> 00:08:39,907
Why all of this racket then?
It's all a ruse to be noticed.

98
00:08:39,975 --> 00:08:43,467
And even if only one gets hooked up,
she's all right for a while.

99
00:08:43,546 --> 00:08:46,515
Ah well, if fifty thou weren't
a month's worth of my wages,

100
00:08:46,582 --> 00:08:49,380
that's one of those whims
I would have indulged, I assure you.

101
00:08:49,452 --> 00:08:51,044
So what did you want
to talk about?

102
00:08:51,220 --> 00:08:54,121
I read your article on that girl's
disappearance. I am her boyfriend.

103
00:08:54,657 --> 00:08:56,488
Would you mind telling me
the whole story

104
00:08:56,559 --> 00:08:58,117
about this disappearance without
omitting any detail?

105
00:08:58,194 --> 00:09:01,425
Look, I wouldn't be here if I had any clues.
And I see you don't have any either.

106
00:09:01,497 --> 00:09:03,692
0n the contrary,
I've received several calls.

107
00:09:04,133 --> 00:09:06,533
In one they said she had been
spotted in a car in Rome,

108
00:09:06,902 --> 00:09:10,360
another at the port talking
to foreign sailors.

109
00:09:12,508 --> 00:09:14,135
And if she sailed away in secret?

110
00:09:14,844 --> 00:09:16,675
-Does it still happen?
-What do I know?

111
00:09:16,912 --> 00:09:18,607
Somebody said they'd seen her
at a chemist in Troina...

112
00:09:18,781 --> 00:09:21,545
Actually the chemist himself says
that a girl fitting the description,

113
00:09:21,717 --> 00:09:24,379
went into his store in Troina
to buy a tranquilizer.

114
00:09:24,553 --> 00:09:26,350
-Is this place far?
-About fifty kilometers from here.

115
00:09:26,522 --> 00:09:28,217
If you'd like,
I can get the name of this chemist.

116
00:09:28,757 --> 00:09:30,224
Yes...
yes why not.

117
00:09:31,293 --> 00:09:34,694
But you must write it in your paper
no later than tomorrow morning.

118
00:09:35,197 --> 00:09:36,858
Yours is one of Palermo's newspapers,
isn't it?

119
00:09:37,166 --> 00:09:38,064
I mean,
does it have a lot of readers?

120
00:09:38,234 --> 00:09:39,861
Yes,
but the whole thing is stale now...

121
00:09:40,035 --> 00:09:43,198
it's stale... has lost its appeal,
the editor won't print it.

122
00:09:43,405 --> 00:09:45,305
No, no, no.
You should really do this for me.

123
00:09:46,909 --> 00:09:49,810
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?

124
00:09:50,980 --> 00:09:52,208
Let's say it's business,
then.

125
00:09:53,082 --> 00:09:54,982
To help you round up
your salary.

126
00:10:06,441 --> 00:10:09,899
-I went to every single one of those islands.
-It must have been exhausting.

127
00:10:09,977 --> 00:10:11,376
Useless,
more than anything else.

128
00:10:20,922 --> 00:10:22,480
I can't stand it anymore.

129
00:10:24,292 --> 00:10:26,783
-Agreed, until tomorrow.
-Goodbye.

130
00:10:28,029 --> 00:10:30,224
How can you talk business
in this heat?

131
00:10:30,731 --> 00:10:34,963
When you're past fifty, my darling,
you only feel the cold.

132
00:10:35,169 --> 00:10:36,101
And what is this?

133
00:10:36,270 --> 00:10:40,366
It's Claudia, Anna's friend...
You haven't met my husband, have you?

134
00:10:40,541 --> 00:10:41,269
Ah, fine.

135
00:10:41,642 --> 00:10:43,109
Imagine that
she's just back from...

136
00:10:43,277 --> 00:10:46,041
-Incidentally, did you call him?
-Sandro?

137
00:10:46,414 --> 00:10:47,938
Didn't he say he would have
joined us here?

138
00:10:48,316 --> 00:10:49,783
This really
shouldn't have happened.

139
00:10:50,818 --> 00:10:54,982
And how can I negotiate,
when all the data's missing...

140
00:10:55,356 --> 00:10:59,793
I feel it's good news he hasn't been
in touch. I bet he's found her.

141
00:11:00,094 --> 00:11:01,857
When you consider that in ltaly

142
00:11:01,929 --> 00:11:04,159
there's a disappearance rate of 40
thousand people a year,

143
00:11:04,332 --> 00:11:07,358
that is almost enough to fill
San Siro's stadium.

144
00:11:07,702 --> 00:11:10,967
I don't know this Sandro.
What's he like?

145
00:11:11,038 --> 00:11:13,438
Maybe he's done away with her.

146
00:11:15,643 --> 00:11:18,840
Good Lord, we're making a joke
of something like this.

147
00:11:19,280 --> 00:11:21,612
We ought to be ashamed
of ourselves.

148
00:11:24,252 --> 00:11:25,241
Coming?

149
00:11:34,562 --> 00:11:37,326
Princess, this villa -
why don't you sell it?

150
00:11:37,398 --> 00:11:40,060
I'd make it into a lovely clinic
for nervous disorders.

151
00:11:40,134 --> 00:11:42,159
It's already a little like that.

152
00:11:43,771 --> 00:11:48,231
Goffredo is the princess' grandson.
He's 17, think of that!

153
00:11:48,643 --> 00:11:50,235
And a painter.

154
00:11:50,645 --> 00:11:55,275
Anyone can hold a brush.
Just buy the paint and get down to it.

155
00:11:55,349 --> 00:11:57,510
Even Titian
started this same way.

156
00:12:00,755 --> 00:12:03,451
-So, what's your style? Abstract?
-No.

157
00:12:03,524 --> 00:12:06,721
-And what do you feel when you're painting?
-A shudder.

158
00:13:34,582 --> 00:13:36,982
Are you ready?
'Cause I'm not.

159
00:13:38,052 --> 00:13:40,452
All we needed was this dinner...

160
00:13:40,721 --> 00:13:43,781
All these people's vitality
irritates me.

161
00:13:44,959 --> 00:13:46,586
-How does it look?
-Divine.

162
00:13:46,927 --> 00:13:50,363
-You're just saying that to flatter me.
-Why, is that a compliment?

163
00:13:52,633 --> 00:13:53,327
No.

164
00:14:10,251 --> 00:14:12,082
You look like somebody else.

165
00:14:35,042 --> 00:14:36,066
Shall we?

166
00:14:38,245 --> 00:14:39,576
I'm going down.

167
00:15:07,208 --> 00:15:12,646
He wants to show me his paintings.
And won't let me go.

168
00:15:13,814 --> 00:15:16,442
The poor thing must have a crush.

169
00:15:17,384 --> 00:15:19,318
Please come along...

170
00:15:23,691 --> 00:15:25,056
Why should l?

171
00:15:27,728 --> 00:15:29,787
Well, you can't leave me alone
with him.

172
00:15:30,231 --> 00:15:33,997
He could... well, I don't know...
didn't you see his eyes?

173
00:15:36,036 --> 00:15:37,060
We're coming.

174
00:15:50,217 --> 00:15:51,582
Giulia,
what am I coming for?

175
00:16:13,574 --> 00:16:16,008
Claudia, come see.
A nude.

176
00:16:21,482 --> 00:16:23,143
If I'm not mistaken they're all nudes.

177
00:16:35,663 --> 00:16:38,928
You're good.
But why paint only women?

178
00:16:39,633 --> 00:16:42,033
No landscape is as lovely
as a woman.

179
00:16:45,673 --> 00:16:47,038
And how do you get your models?

180
00:16:47,374 --> 00:16:48,671
Oh,
they're a dime a dozen.

181
00:16:49,777 --> 00:16:54,908
I thought models were a thing of the past,
didn't you, Claudia?

182
00:16:55,683 --> 00:16:56,411
Um?
What?

183
00:17:07,494 --> 00:17:09,758
It's strange how women enjoy
showing themselves.

184
00:17:10,130 --> 00:17:11,859
Seems almost in their nature.

185
00:17:19,039 --> 00:17:21,735
How can they pose that way.
I couldn't.

186
00:17:24,111 --> 00:17:25,009
Why don't you try?

187
00:17:39,960 --> 00:17:41,257
-Try.
-Me?

188
00:17:41,929 --> 00:17:45,194
Are you crazy, Goffredo?
He's crazy.

189
00:17:47,401 --> 00:17:48,368
Not really.

190
00:17:57,578 --> 00:18:00,172
Don't you ever sketch men?

191
00:18:01,148 --> 00:18:04,208
Why don't you answer?
Why don't you try?

192
00:18:05,019 --> 00:18:08,978
I'd make you a beautiful portrait.

193
00:18:10,224 --> 00:18:12,021
Why are you so particular
about me?

194
00:18:12,092 --> 00:18:14,026
Ask Claudia,
she's so much more beautiful than me.

195
00:18:14,929 --> 00:18:18,456
But it's you I want.
You appeal to me more.

196
00:18:22,436 --> 00:18:24,131
Appeal to you more?

197
00:18:56,337 --> 00:18:57,099
Giulia!

198
00:19:15,022 --> 00:19:18,025
If Corrado looks for me,
you can tell him I'm here.

199
00:19:18,025 --> 00:19:20,926
And tell him that my little heart
is racing, racing.

200
00:19:21,695 --> 00:19:26,257
And right now this is the only
thing I care about. Clear?

201
00:19:26,500 --> 00:19:27,558
Couldn't be clearer.

202
00:19:31,372 --> 00:19:33,567
What more do I have to do now
to be left alone?

203
00:19:33,874 --> 00:19:36,604
Nothing, you just need to shut
the door, Giulia.

204
00:20:42,576 --> 00:20:45,238
He wasn't at the hotel,
and he probably wasn't in Milazzo, either.

205
00:20:45,679 --> 00:20:47,579
The doorman said he asked
to rent a car.

206
00:20:48,048 --> 00:20:51,017
I'm going to change.
See you later. Hi.

207
00:20:57,458 --> 00:20:59,449
We'll try to find him tomorrow
anyway.

208
00:20:59,993 --> 00:21:02,325
He must be in Milazzo
or thereabouts.

209
00:21:03,230 --> 00:21:04,162
Shall we go Claudia?

210
00:21:04,631 --> 00:21:05,529
I'm not coming.

211
00:21:06,066 --> 00:21:07,260
Why did you change then?

212
00:21:08,769 --> 00:21:11,397
Get a car to fetch him,
it must be 150 km.

213
00:21:12,206 --> 00:21:13,833
Fine we'll get him,
then.

214
00:21:16,643 --> 00:21:19,840
Giulia is like 0scar Wilde.
Give her all the luxuries

215
00:21:20,013 --> 00:21:22,208
and she will manage without
the little necessities.

216
00:21:22,483 --> 00:21:25,247
That's it, you really cannot do
without quoting those weird names...

217
00:21:25,319 --> 00:21:27,810
He does it even during our
meetings with the administration.

218
00:21:27,888 --> 00:21:29,981
-Who?
-Corrado.

219
00:21:51,879 --> 00:21:53,938
Forgive me but I can't remember
everything that goes on.

220
00:21:54,948 --> 00:21:57,974
What do you mean?
You even said she bought a tranquilizer.

221
00:21:58,152 --> 00:22:00,586
It's no use acting as if you
don't remember a thing.

222
00:22:05,792 --> 00:22:09,888
A girl answering the description
of the missing person

223
00:22:10,063 --> 00:22:13,089
entered my drug store on the
afternoon of...

224
00:22:14,501 --> 00:22:18,403
She came in and out she went.
With him. But he won't tell you that.

225
00:22:19,940 --> 00:22:21,430
If you think I didn't notice.

226
00:22:22,543 --> 00:22:25,808
Why would I have called the paper
if we had an understanding?

227
00:22:26,213 --> 00:22:27,874
That's what I would like to know.

228
00:22:28,148 --> 00:22:31,140
That makes the two of us. Actually,
three including the gentleman here.

229
00:22:32,219 --> 00:22:34,653
Mrs. Amalia, would you also like to know,
why I called the paper

230
00:22:34,821 --> 00:22:37,187
about the missing person that
showed up here two days ago,

231
00:22:37,357 --> 00:22:38,255
and disappeared again?

232
00:22:38,425 --> 00:22:39,790
Disappeared?
Who? When?

233
00:22:40,027 --> 00:22:41,790
That makes four.
Anyone else?

234
00:22:43,430 --> 00:22:45,261
Listen.
You should be more precise.

235
00:22:45,332 --> 00:22:47,800
That girl, did she or did she not
come into your store?

236
00:22:47,868 --> 00:22:49,028
Yes.

237
00:22:49,736 --> 00:22:51,431
And was she blonde or brunette?

238
00:22:51,505 --> 00:22:54,303
-Brunette.
-Blonde.

239
00:22:56,343 --> 00:22:57,708
What was she wearing?

240
00:22:57,778 --> 00:23:00,713
That I don't remember.
Some pale color, I believe.

241
00:23:00,781 --> 00:23:04,683
Him, he doesn't notice the clothing
he notices what's underneath.

242
00:23:04,751 --> 00:23:07,421
Has anyone else inquired
after this girl?

243
00:23:07,421 --> 00:23:09,218
-No... no I don't think so.
-Thank you.

244
00:23:36,950 --> 00:23:37,882
Any news?

245
00:23:38,652 --> 00:23:41,780
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.

246
00:23:56,270 --> 00:23:59,068
Listen, in the paper they forgot
to mention

247
00:23:59,239 --> 00:24:02,265
that when the girl left,
she took a bus for Noto.

248
00:24:04,578 --> 00:24:05,840
The bus leaves from the square.

249
00:24:06,780 --> 00:24:11,843
I remember because I wanted
to watch her walk way.

250
00:24:12,919 --> 00:24:15,888
Beautiful girl, really.
Beautiful legs.

251
00:24:17,224 --> 00:24:18,054
Do you smoke?

252
00:24:24,398 --> 00:24:26,161
You're from Rome,
aren't you?

253
00:24:26,233 --> 00:24:28,793
I knew it.
I'm from Viterbo.

254
00:24:30,203 --> 00:24:32,603
He was doing his military service there,
and you know...

255
00:24:33,340 --> 00:24:35,171
I'm not happy here.

256
00:24:35,575 --> 00:24:36,872
How long have you been married?

257
00:24:37,477 --> 00:24:38,307
Three months.

258
00:24:39,479 --> 00:24:40,309
Back inside,
you.

259
00:24:40,947 --> 00:24:42,642
Thanks,
thanks a lot for your help.

260
00:24:46,286 --> 00:24:48,720
The very picture of marital bliss.

261
00:25:19,786 --> 00:25:22,050
Tell Lady Patrizia
we'll go on with our search,

262
00:25:22,622 --> 00:25:24,988
and that Miss Claudia will get in
touch one way or the other.

263
00:25:25,292 --> 00:25:26,384
-Certainly.
-Thank you.

264
00:26:10,937 --> 00:26:12,837
What is this place called?

265
00:26:12,906 --> 00:26:13,600
Noto.

266
00:26:16,743 --> 00:26:19,109
And where will we look for Anna?

267
00:26:21,181 --> 00:26:24,116
In a hotel. Apparently, there's only one.
The 'Trinacria'.

268
00:26:39,433 --> 00:26:40,457
Could this be Noto?

269
00:26:40,867 --> 00:26:41,891
Let's ask.

270
00:27:56,142 --> 00:27:57,200
Is anybody in?

271
00:28:08,088 --> 00:28:11,421
Hear the echo...
Why is it empty?

272
00:28:12,592 --> 00:28:13,456
Who knows.

273
00:28:15,996 --> 00:28:17,759
I wonder why they built it at all.

274
00:28:28,208 --> 00:28:29,869
There's another one there.

275
00:28:35,849 --> 00:28:38,409
That's not a town.
That's a cemetery.

276
00:28:39,886 --> 00:28:41,547
My God, how dreary.
Let's go.

277
00:28:43,056 --> 00:28:43,647
Let's go.

278
00:30:03,903 --> 00:30:04,961
My love...

279
00:30:16,549 --> 00:30:19,518
mine... mine... mine...

280
00:32:24,210 --> 00:32:26,610
Claudia, it's late.
We must go.

281
00:33:02,682 --> 00:33:05,310
Sandro, perhaps it's better
if you were to go alone.

282
00:33:06,186 --> 00:33:07,084
Are you joking?

283
00:33:07,587 --> 00:33:11,045
Don't think I'm trying to get away
with the awkwardness,

284
00:33:11,825 --> 00:33:13,292
the difficulty this meeting might
cause.

285
00:33:13,827 --> 00:33:14,725
That's not it,

286
00:33:16,029 --> 00:33:18,361
it's just that these things
can be discussed

287
00:33:18,431 --> 00:33:21,093
more easily without my being
present.

288
00:33:21,634 --> 00:33:23,602
Try to understand my position.

289
00:33:23,736 --> 00:33:28,196
It might seem as if I were trying to
influence you, twist your arm.

290
00:33:29,142 --> 00:33:31,133
And it makes me uneasy.

291
00:35:32,932 --> 00:35:34,092
What can I do for you, Miss?

292
00:35:34,267 --> 00:35:36,701
-I'd like a can of paint.
-Which color?

293
00:35:36,869 --> 00:35:38,336
-Navy blue.
-Right away.

294
00:35:45,912 --> 00:35:48,472
Claudia.
What's happening?

295
00:35:50,316 --> 00:35:53,376
Oh, Sandro, I'm so ashamed...
so ashamed. Did you see that?

296
00:35:54,053 --> 00:35:58,080
I was trying to hide. I feel so measly.
I hate myself.

297
00:35:58,591 --> 00:35:59,717
Does it make you feel better
talking this way?

298
00:35:59,892 --> 00:36:01,052
No.

299
00:36:01,461 --> 00:36:02,587
So why do you do it?

300
00:36:02,929 --> 00:36:04,487
Because what I'm doing is ugly.

301
00:36:04,931 --> 00:36:06,899
Because if you were to tell me
right now 'Claudia I love you',

302
00:36:07,734 --> 00:36:08,792
I'd believe you.

303
00:36:09,502 --> 00:36:10,628
I'd believe you.

304
00:36:12,071 --> 00:36:12,503
Claudia...

305
00:36:12,672 --> 00:36:15,539
No, don't say anything or
I would make you swear

306
00:36:16,142 --> 00:36:17,973
and tell me so many things...

307
00:36:18,611 --> 00:36:20,579
And it's not right...
it cannot be right.

308
00:36:21,914 --> 00:36:22,881
It's absurd.

309
00:36:23,049 --> 00:36:24,243
Great. And all the better
if it is absurd.

310
00:36:24,817 --> 00:36:26,648
It means we can't do anything about it.
Do you understand me?

311
00:36:31,190 --> 00:36:33,420
I'm sorry,
but we don't need it anymore.

312
00:36:33,593 --> 00:36:34,525
Oh, that's all right -
don't worry.

313
00:36:34,694 --> 00:36:35,786
-I'm sorry.
-It's all right.

314
00:36:45,038 --> 00:36:48,098
To think that you must have told
Anna these same things

315
00:36:48,174 --> 00:36:49,766
I don't know how many times...

316
00:36:49,842 --> 00:36:53,801
Let's say I did: I was in earnest
with her as I am now with you.

317
00:36:58,684 --> 00:37:02,279
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.

318
00:37:02,889 --> 00:37:03,878
Come,
let's take a walk.

319
00:37:09,796 --> 00:37:11,161
Up here it really is beautiful.

320
00:37:13,533 --> 00:37:15,262
Imagine,
I have never been up here.

321
00:37:17,970 --> 00:37:19,699
Please feel free to stay.
I'm going back down.

322
00:37:38,257 --> 00:37:40,555
Such imagination.
Such movement.

323
00:37:43,229 --> 00:37:45,322
They were concerned with the
architectural settings.

324
00:37:47,100 --> 00:37:48,533
Such extraordinary freedom.

325
00:37:54,507 --> 00:37:57,374
I really must go ahead
and leave Ettore.

326
00:37:57,677 --> 00:37:59,235
I'd like to work on design again.

327
00:38:01,047 --> 00:38:04,505
-I used to have ideas of my own, you know.
-Why did you stop?

328
00:38:05,051 --> 00:38:06,575
Why,
why, why?

329
00:38:08,955 --> 00:38:12,152
Because it isn't easy to admit that
a red floor suits a certain room,

330
00:38:13,092 --> 00:38:14,559
when you're thinking exactly
the opposite.

331
00:38:14,961 --> 00:38:16,121
But the lady wants it red.

332
00:38:16,496 --> 00:38:19,795
Because there is always a lady...
or a man... and so...

333
00:38:21,100 --> 00:38:25,901
Once, I was asked to make the estimate
for the construction of a school.

334
00:38:26,772 --> 00:38:28,364
It took me a day and a half.

335
00:38:29,075 --> 00:38:30,167
I earned four million lira.

336
00:38:32,612 --> 00:38:38,278
So I went on giving estimates
of other people's projects.

337
00:38:41,320 --> 00:38:43,185
Why are you looking at me
this way?

338
00:38:43,256 --> 00:38:46,453
Because I am convinced you could
make really beautiful things.

339
00:38:46,959 --> 00:38:49,450
I don't know,
I really don't know about that.

340
00:38:51,797 --> 00:38:54,527
Who needs beautiful things nowadays
Claudia. How long will they last?

341
00:38:57,603 --> 00:39:00,299
All of this was built
to last centuries.

342
00:39:00,373 --> 00:39:04,469
Today, ten, twenty years at the most,
and then? Well...

343
00:39:28,834 --> 00:39:29,528
Claudia,

344
00:39:32,638 --> 00:39:34,105
shall we get married?

345
00:39:34,173 --> 00:39:35,868
What do you mean,
shall we get married?

346
00:39:35,942 --> 00:39:38,069
Let's get married,
you and l.

347
00:39:39,979 --> 00:39:40,502
Answer me.

348
00:39:41,080 --> 00:39:41,774
Answer.

349
00:39:43,115 --> 00:39:43,911
How should I answer?

350
00:39:45,218 --> 00:39:45,843
No.

351
00:39:47,320 --> 00:39:48,753
Not now, anyway...
I don't know...

352
00:39:49,589 --> 00:39:50,578
I wasn't even thinking about it.

353
00:39:51,624 --> 00:39:54,354
At a time like this...
But why are you asking me?

354
00:39:55,962 --> 00:39:58,954
You're looking at me as though
I'd said something crazy.

355
00:40:00,499 --> 00:40:04,401
Are you sure you want to marry me?
Really sure?

356
00:40:07,273 --> 00:40:09,468
That you want to marry me?

357
00:40:09,809 --> 00:40:11,538
Am I not asking you?

358
00:40:16,515 --> 00:40:18,676
Why aren't things less complicated.

359
00:40:20,486 --> 00:40:22,545
You say
that I'd like to see things clearly.

360
00:40:23,522 --> 00:40:27,788
I'd like to see things clearly

361
00:40:30,496 --> 00:40:31,463
and instead...

362
00:40:43,943 --> 00:40:45,137
They're answering,
hear them?

363
00:40:45,311 --> 00:40:45,868
Where from?

364
00:40:57,023 --> 00:40:57,887
From that tower over there.

365
00:41:52,978 --> 00:41:57,915
No, no, of you I will never let go

366
00:41:58,918 --> 00:42:03,582
no, no, forever you'll be mine...

367
00:42:03,756 --> 00:42:04,552
Are you ready?

368
00:42:05,157 --> 00:42:05,919
Yes.

369
00:42:07,259 --> 00:42:09,193
Why have I fallen in love
with you so?

370
00:42:09,829 --> 00:42:11,057
Come,
come quickly.

371
00:42:11,530 --> 00:42:14,328
Yes, yes... Where is it,
where is it... yes.

372
00:42:14,800 --> 00:42:19,533
Yes, yes,
I will always hate you

373
00:42:19,972 --> 00:42:24,739
No, no,
of you I will never let go

374
00:42:25,111 --> 00:42:27,841
The sweetest pining I will feel

375
00:42:28,013 --> 00:42:30,243
Ciao,
see you later.

376
00:42:30,416 --> 00:42:33,476
My kisses
shall get you back to me...

377
00:42:33,652 --> 00:42:37,486
No, no, you can't leave me
in a hotel room alone.

378
00:42:41,494 --> 00:42:44,622
Come down, when you're ready.
I'll be downstairs or in the piazza.

379
00:42:46,198 --> 00:42:49,531
Fine. But first you must tell me
that going out without me

380
00:42:49,769 --> 00:42:51,134
is like missing a limb.

381
00:42:52,371 --> 00:42:56,239
Go ahead and visit the city all alone,
you'll limp.

382
00:42:57,476 --> 00:43:00,536
Tell me you want to embrace my
shadow running along the walls.

383
00:43:18,230 --> 00:43:19,356
And then you must tell me...

384
00:43:34,747 --> 00:43:35,873
...you must tell me you love me.

385
00:43:40,352 --> 00:43:41,819
You know.
Why should I tell you?

386
00:43:47,526 --> 00:43:48,220
That's right.

387
00:43:52,665 --> 00:43:53,393
Why?

388
00:43:56,602 --> 00:43:57,534
I'll see you later.

389
00:45:08,574 --> 00:45:10,701
Excuse me,
excuse me.

390
00:45:12,311 --> 00:45:16,145
Is anyone in charge of this place?
A guard? A curator?

391
00:45:16,582 --> 00:45:17,674
He must be in the church.

392
00:45:18,217 --> 00:45:20,208
-Any museums around here?
-What do I know.

393
00:45:20,653 --> 00:45:23,884
It says from 9:30 to 12:30.
It's ten now.

394
00:45:24,890 --> 00:45:28,348
-Fine way of welcoming tourists.
-Tourists. What tourists?

395
00:45:29,228 --> 00:45:31,162
Last year we got a few French,

396
00:45:31,530 --> 00:45:33,521
they went to the beach to swim
with the 'jeep'.

397
00:45:34,133 --> 00:45:35,794
-With what?
-With a 'jeep'.

398
00:45:36,969 --> 00:45:39,836
With the bikinis!
And so?

399
00:45:40,406 --> 00:45:43,375
We let them know that they'd
better move on, leave...

400
00:46:33,492 --> 00:46:34,584
I'm sorry,
I didn't...

401
00:46:35,561 --> 00:46:36,550
You did it deliberately.

402
00:46:36,929 --> 00:46:40,365
Deliberately? Why would l?
No! Really.

403
00:46:41,200 --> 00:46:42,030
Don't!

404
00:46:50,476 --> 00:46:51,966
-How old are you?
-Twenty-three.

405
00:46:53,512 --> 00:46:54,774
Twenty-three.

406
00:47:00,819 --> 00:47:02,218
I have been twenty-three too,

407
00:47:03,222 --> 00:47:05,554
and I was in so many fights
you can't even imagine.

408
00:47:53,138 --> 00:47:55,038
Play, play...

409
00:47:57,876 --> 00:48:02,836
Forgive me, Miss, if I interfere...
but I've heard...

410
00:48:03,215 --> 00:48:04,739
Here news get around...

411
00:48:05,084 --> 00:48:07,348
That girl you're looking for.

412
00:48:07,519 --> 00:48:09,817
Why don't you look for her at the
youth hostel in Pergusa?

413
00:48:10,255 --> 00:48:14,248
Almost all of the girls from out
of town end up staying there.

414
00:48:16,929 --> 00:48:20,126
I was coming down to join you.
Why back so soon? Shall we go?

415
00:48:23,936 --> 00:48:24,800
Sandro,
what's wrong?

416
00:48:25,170 --> 00:48:26,398
Nothing,
forgive me.

417
00:49:42,080 --> 00:49:44,310
-No Sandro, please.
-Why not?

418
00:49:44,483 --> 00:49:45,108
I don't know why.

419
00:49:46,718 --> 00:49:47,412
What's gotten into you?

420
00:49:50,289 --> 00:49:52,257
Wait a moment, please.
Just a moment.

421
00:49:54,193 --> 00:49:56,525
I feel as though I don't know you.

422
00:49:57,029 --> 00:49:59,691
Aren't you happy?
You get to have a new fling!

423
00:50:00,666 --> 00:50:01,633
What are you saying?

424
00:50:02,467 --> 00:50:06,028
I was joking, c'mon.
I can never joke with you.

425
00:50:12,344 --> 00:50:15,336
Now, though, you gotta tell me
why you don't want to.

426
00:50:21,286 --> 00:50:26,223
Oh, Sandro!
I want all that you want, but...

427
00:50:27,226 --> 00:50:27,988
But?

428
00:50:42,174 --> 00:50:45,371
Did the landlady tell you about
this hostel near by?

429
00:50:46,178 --> 00:50:50,638
Yes, she started to,
but I didn't feel like listening to her.

430
00:50:50,949 --> 00:50:52,746
If we were to listen
to all the rumors...

431
00:50:54,353 --> 00:50:55,650
Yes, it's true,
but...

432
00:51:00,492 --> 00:51:04,292
We haven't been in touch with anybody,
not even Anna's father.

433
00:51:05,063 --> 00:51:06,826
We should have phoned,
sent a cable...

434
00:51:08,200 --> 00:51:09,929
Let's be fair,
he must be feeling very lonely...

435
00:51:10,302 --> 00:51:11,701
Right,
I don't doubt that for a moment,

436
00:51:11,870 --> 00:51:14,498
but we are the last two people
that should be near him right now.

437
00:51:15,574 --> 00:51:18,668
And then, phone... where?
Where is he?

438
00:51:19,578 --> 00:51:22,308
As you wish...
Iet's leave here though.

439
00:51:23,115 --> 00:51:24,309
Go pack your bag.

440
00:51:57,015 --> 00:51:57,640
Good evening.

441
00:51:59,651 --> 00:52:00,709
Good evening.

442
00:52:02,054 --> 00:52:03,521
-Show them to the reception desk.
-Thank you.

443
00:52:03,722 --> 00:52:04,746
-You're welcome.
-Wait for me.

444
00:52:15,534 --> 00:52:16,296
Marquise.

445
00:52:21,006 --> 00:52:23,998
Concierge,
who is that little doll?

446
00:52:24,443 --> 00:52:25,501
She just came in,
I wouldn't know.

447
00:52:33,552 --> 00:52:36,248
Claudia,
Claudia.

448
00:52:40,525 --> 00:52:42,755
I'm looking for the others
and here I find you.

449
00:52:42,928 --> 00:52:43,724
How are you?

450
00:53:03,582 --> 00:53:05,550
Could we find a quieter spot?

451
00:53:05,717 --> 00:53:06,706
Quieter?

452
00:53:07,953 --> 00:53:09,011
Yes,
of course.

453
00:53:52,664 --> 00:53:53,631
You seem well.

454
00:54:00,272 --> 00:54:01,068
Here's Sandro.

455
00:54:07,646 --> 00:54:09,045
Why don't you go up and change.

456
00:54:25,630 --> 00:54:27,325
Did you get a good room?

457
00:54:27,499 --> 00:54:28,523
Not really,
apparently.

458
00:54:29,167 --> 00:54:30,259
You should have told Ettore.

459
00:54:30,435 --> 00:54:31,925
He always manages to get
what he wants.

460
00:54:32,838 --> 00:54:34,032
Is Ettore still angry with me?

461
00:54:34,272 --> 00:54:35,603
0f course not.

462
00:54:35,974 --> 00:54:37,737
And then you know,
he would forgive you anything,

463
00:54:38,110 --> 00:54:40,408
as long as you admit that
he's the better driver.

464
00:54:44,649 --> 00:54:46,640
How can you wander through
this bedlam?

465
00:54:46,818 --> 00:54:48,683
You've always said people
irritate you.

466
00:54:48,854 --> 00:54:52,346
You mustn't always take me literally.
I'm really quite used to it.

467
00:54:52,924 --> 00:54:55,791
First my mother, then my husband.
Both full of energies.

468
00:54:56,728 --> 00:54:58,787
-Your mother?
-Yes, I too had a mother.

469
00:54:59,264 --> 00:55:02,495
With a touch of Austrian blood in her,
but I had one.

470
00:55:02,567 --> 00:55:05,661
My childhood was like a merry-go-round:
now here, now there.

471
00:55:05,737 --> 00:55:08,228
Mine instead was a very
sensible one.

472
00:55:08,306 --> 00:55:09,705
What do you mean
'sensible'?

473
00:55:09,774 --> 00:55:11,469
It means without any money.

全站熱搜

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()