西陣半日行
(101,50)北野天滿宮→上七軒→千本釋迦堂→靜香→千本通往北→五 通往東→淨福寺通往北→織成館→往東→大宮通往南→千出川通往東→京都市考古資料館→堀川今出川→堀川通往南→西陣織會館→往南→晴明神社→一條戾橋→(101,9,12)回二條城

下鴨→百万遍半日行
下鴨神社→御蔭通向西→葵橋→向南→出町商店街→出町 →相國寺→京都御苑→荒神口以南之河原町通(午餐:sarasa,mamaro,mao)→(17)→百万遍→知恩寺→手造 市→祇園

宇治一日行
二條城前→(京都地下鐵東西線)→六地藏→(JR奈良線)→宇治站
宇治橋通↗宇治上林紀念館↘平等院參道↘平等院鳳凰堂→對鳳庵(10時)→喜撰橋→浮島→朝霧橋→宇治上神社→源式物語博物館→放生院↘(河邊,向南)→朝霧橋→浮島↗(向北)橘橋→平等院參道→宇治橋通→宇治站→(JR奈良線)→稻荷站→伏見稻荷大社→千本鳥居→稻荷新道→伏見稻荷站→(京阪本線)→四條站→祇園(晚餐)

清水寺半日行
二條城→(堀川丸太町,202)→五條板→清水新道茶碗板→清水寺→三年板→二年板→石偋小路→(東山安井,207,206,202,100)→馬町→河井寬次郎紀念館→
1.(207)→西本願寺→京都站前(晚餐)
2.(100)→東天王町→南禪寺→水路閣→就上→(京都地下鐵東西線)→二條城前

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看了20分+20分的flamenco
為何
因為太震撼了
樂音歌聲
光影動作
無一不美
值得細品
捨不得完食的好電影
索拉還有一個「tango」
好極了

就是要去福泰交錢
ms宋去了旅展
所以代理人換成candy小姐
不過他們休息到1:30
所以11:30出門
為的是要尋找午飯外食

公車307到了南京敦化
看到了coco一番屋
不知在台灣
有沒有其出名的隨意搭配制度
哎,不愛吃啦,放棄。
可惜,無從見識到
加了二十種料的咖哩…
在本地如此亂搞
可能直接進入ㄠ客黑名單了吧?

再到和民
明明就有很多種定食的
但為何那塑膠樣本食物都是炸的
還有誇張的碗大拉麵…算了吧
令人印象不好
像大戶屋
就有很真實的烤冰魚模型
感覺很有質感很好吃

東看西瞧的
到了喫茶去
mom大推此處的京都排骨
無奈滿員
擠不進去啦

走來走去
到了遼寧街
又再度光臨了
淡水阿媽的鹹湯圓
怎麼每次…

難找的
四周是小巷
或是(剷平了以後要蓋大樓的)停車場…
公園好幾個
還遇見了水泥作成的溜滑梯喔
不敢玩
陰陰的
樹好濃密
到了謎之五岔路口
無廟(?)有香爐
還是我看漏了…
有趣的都市遺跡
一層的眷村
二層的透天厝
三層的老舊公寓
荒屋一大堆
此地點非常適合拍照

小逛了敦煌樂器
看到手鼓1200
時間不多了
到了南京敦化的伯朗咖啡館
參觀一下順便借了洗手間
生意還不錯
三層都有近七成滿
還有許多人在無線上網
還有個阿伯在用他們的電源插變電器
啊!真是個好地方啊

到dunkin' donuts甜甜圈
進門那氣味就覺得不是很怡人
甜味和油味都不算高級
沒買就閃了
隔壁大網一天到晚說要倒店還沒倒哩

到福泰交完錢走人
mom說這次一定要在
日本打國際電話回國
以便向她母親道聲:母親節快樂!
好天真的願望!
可惜我已經試到不想試了

因為快下雨了
所以趕快回家
回家路過7-11
mom用她的中信點數換了一個
kitty寒天蛋糕
是自己買給自己的母親節禮物嗎?
那麼我就不用買了XD!

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

泰國警方昨天宣布,以噴漆塗鴉損毀泰王蒲美蓬肖像而遭到判刑10年的瑞士男子,在服刑兩周後,已獲得泰王特赦提前出獄,後續將遣返瑞士。
57歲瑞士籍男子朱弗(Oliver Jufer)在去年12月5日,遭監視器錄到連續在多幅泰王肖像上噴灑黑漆。他事後坦承,當天是泰王的生日,他原就有醉意,加上氣憤店家當天不肯賣酒,一時糊塗才犯案。



侮辱泰王最高可囚75年
這種侮辱泰王行徑原本可判處最高75年徒刑,但看在朱弗已表達悔意並公開道歉的分上,法官於上月29日輕判10年徒刑了事。泰國警方昨更宣布,娶泰國妻子、過去10年間多半居住在泰國的朱弗,已獲得泰王特赦並離開監獄,抵達警局準備接受遣返。這起外國人因侮辱泰王而入獄的首例,除持續引發國際關注外,也引起網友在YouTube上張貼嘲謔泰王影片,以及泰國政府封鎖YouTube網站的戰爭。
泰王蒲美蓬是當今全球在位最久的君王,備受人民愛戴。政治分析師指稱,這次泰王對已表達悔意的外國人法外施恩,肯定會更加提高他的崇高形象。

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本行大不易?多位民眾向《蘋果》投訴,以免簽證赴日旅行,入境時卻遭日方刁難、遣返。外交部昨指出,從前年九月日本開放台灣人赴日觀光免簽證至今,被拒入境人數不減反增,去年九百四十二人遭遣返,比前年暴增百分之五十六。



「台灣政府不聞不問」
外交部日本事務會執行長黃諸侯昨指出,被拒主因多為國人想以觀光、商務、訪友為由免簽入境,卻被日方認定從事不符免簽證規定而遭遣返。根據《蘋果》接獲施小姐投訴,今年三月以免簽赴日自助旅行,入關時以「證據不足以顯示是來觀光」為由,遭搜身、遣返,還被軟禁旅館過夜,連日方看管的保全員費三萬元都要她自付;施小姐批:「台灣政府不聞不問,日本政府野蠻不重視人權!」
黃諸侯證實外交部接獲許多民眾投訴,他強調:「遣返待遇並非只針對台灣民眾。」日本事務交流協會總務司長高垣了士,昨以不太了解為由不願多說。外交部坦承對日免簽證觀光規定「宣導不夠」,籲用免簽赴日民眾,加入旅行團外須備財力證明等供日方審查。



免簽證赴日須知
.赴日目的:非旅行團之自助旅行、訪友、探親、開會、參觀等短期停留活動
.準備資料:回程機票、財力證明(現金、旅行支票或信用卡)、行程表(確定來日目的)、住宿旅館或在日聯絡人地址電話
.備註:若涉及就業、從事有報酬工作(如演藝、職業運動)、或進入語言學校進修者,都須申辦符合該目的簽證
資料來源:外交部日本事務會


砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
00:00:09,899 --> 00:00:10,695
Milazzo.

2
00:00:26,349 --> 00:00:27,213
Watch your hands,
please.

3
00:01:21,304 --> 00:01:23,864
I'd really want to know what
is there to be said now?

4
00:01:23,940 --> 00:01:24,838
Go on,
speak.

5
00:01:27,744 --> 00:01:30,372
Sandro, I don't want you with me,
I don't want to see you.

6
00:01:30,446 --> 00:01:32,471
Do you hear me?

7
00:01:33,449 --> 00:01:35,679
-Why did you come?
-I couldn't help it.

8
00:01:35,985 --> 00:01:39,785
As you'll have to,
this sacrifice is better if made right now.

9
00:01:46,763 --> 00:01:50,665
Sacrifice! I have no intention
of sacrificing myself -

10
00:01:50,867 --> 00:01:53,802
it's idiocy sacrificing oneself...
Why? For whom?

11
00:01:55,972 --> 00:01:59,567
I would understand your qualms
if Anna were here. But she's not.

12
00:01:59,642 --> 00:02:00,666
Sandro!

13
00:02:02,879 --> 00:02:06,747
Sorry,
I don't mean to sound jaded.

14
00:02:07,316 --> 00:02:09,841
But wouldn't it be much better to
look at things for what they are?

15
00:02:09,919 --> 00:02:13,082
To me they're exactly the same as
three days ago when we first met.

16
00:02:14,657 --> 00:02:17,285
Just three days ago,
can you imagine?

17
00:02:18,828 --> 00:02:19,852
And you and Anna...

18
00:02:21,497 --> 00:02:22,987
No, no, no,
they're not the same.

19
00:02:24,500 --> 00:02:28,231
And yet how can it be that it takes
so little to change, to forget?

20
00:02:28,905 --> 00:02:29,963
It takes even less.

21
00:02:31,107 --> 00:02:34,372
But it's sad.
It's terribly sad.

22
00:02:35,378 --> 00:02:38,575
And I am not used to it.
I'm not prepared for it.

23
00:02:41,818 --> 00:02:45,310
To feel this way.
I've never felt so confused in my whole life.

24
00:02:46,789 --> 00:02:48,984
Sandro,
why don't you help me?

25
00:02:49,092 --> 00:02:52,528
I think the only way we can help
each other is by staying together.

26
00:02:54,030 --> 00:02:55,725
No.
I'm sure that's not it.

27
00:02:56,099 --> 00:02:59,502
Stay there,
stay there and get off at the next stop.

28
00:02:59,502 --> 00:03:00,196
And you?

29
00:03:00,470 --> 00:03:03,064
Me... me... me...
Iet me be!

30
00:03:18,287 --> 00:03:21,415
I don't mean to intrude,
but as this is a Palermo-bound train,

31
00:03:21,491 --> 00:03:23,152
would you happen to be traveling
to that destination?

32
00:03:23,226 --> 00:03:23,954
No.

33
00:03:24,060 --> 00:03:26,494
-To Tindari, then?
-No.

34
00:03:26,562 --> 00:03:28,427
-Sant'Agata di Miniatello.
-No.

35
00:03:29,031 --> 00:03:32,125
-It must be Cefalu, then.
-How did you know?

36
00:03:32,201 --> 00:03:33,532
Through an acquaintance.

37
00:03:33,903 --> 00:03:37,361
I work for a Cefalu's family,
but I'm not from there.

38
00:03:37,907 --> 00:03:40,603
I am telling you.
This acquaintance of mine knows you,

39
00:03:40,676 --> 00:03:42,803
and has told me lots about you.

40
00:03:43,012 --> 00:03:44,639
And who is it?
Does he work in Cefalu?

41
00:03:44,914 --> 00:03:48,111
-Yes, she's a gardener.
-Impossible.

42
00:03:49,018 --> 00:03:52,681
The gardener at the villa
where I work is a man.

43
00:03:53,022 --> 00:03:54,956
It must have been
them talking.

44
00:03:55,725 --> 00:03:56,885
And what did they tell you
about me?

45
00:03:57,460 --> 00:03:59,360
Oh, lots and lots.
They told me

46
00:03:59,529 --> 00:04:02,020
you're a well-brought- up girl,
that you mind your business,

47
00:04:02,198 --> 00:04:04,428
this sort of thing.

48
00:04:04,667 --> 00:04:06,032
We have a radio just like this one.

49
00:04:06,202 --> 00:04:08,568
-No, not like this one.
-Why not like this one?

50
00:04:09,071 --> 00:04:10,504
Because this one was made
in China.

51
00:04:14,777 --> 00:04:17,405
These small radios are handy
for sure.

52
00:04:18,548 --> 00:04:22,882
Especially, I don't know...
going for a walk...

53
00:04:24,153 --> 00:04:25,780
Which comes first for you?
Music or love?

54
00:04:26,656 --> 00:04:30,683
Music of course.
A fiancee you've gotta look for,

55
00:04:31,127 --> 00:04:32,321
but a radio can be bought.

56
00:04:32,762 --> 00:04:34,024
Ah no,
love for me.

57
00:04:34,597 --> 00:04:36,258
I am a man and I know about
this kind of thing.

58
00:04:36,632 --> 00:04:38,623
Love first,
then music.

59
00:04:43,806 --> 00:04:45,364
-No, Claudia, listen.
-Sandro please...

60
00:04:45,808 --> 00:04:48,106
do it for me... promise
you won't look for me...

61
00:04:48,444 --> 00:04:50,878
-You must stop looking for me...
-But why Claudia? Why?

62
00:04:51,914 --> 00:04:54,109
Listen, even if you
send me away, l...

63
00:04:54,517 --> 00:04:57,281
Claudia, Claudia I don't want
to wait anymore...

64
00:04:57,553 --> 00:04:59,953
Later it might never happen...
come away with me...

65
00:05:20,843 --> 00:05:21,775
Claudia...

66
00:06:22,138 --> 00:06:24,504
Zuria.
Which one of you is Zuria?

67
00:06:24,674 --> 00:06:25,902
What do I know?
He might be inside.

68
00:06:29,011 --> 00:06:31,673
I called you, officer,
'cause the situation seemed to be getting

69
00:06:31,847 --> 00:06:33,781
out of hand, and your presence
might become necessary...

70
00:06:33,950 --> 00:06:35,645
-They're breaking everything...
-Pardon me, are you Mr. Zuria?

71
00:06:35,918 --> 00:06:36,816
That's me all right.

72
00:06:38,187 --> 00:06:40,485
-May I ask you a question?
-If you can wait. I am busy now.

73
00:06:41,590 --> 00:06:46,254
I was looking for a notions shop
and noticed these men following me.

74
00:06:46,629 --> 00:06:49,792
I've never seen anything like it...
so many men!

75
00:06:50,333 --> 00:06:51,630
Easy to believe,
the way you dress...

76
00:06:52,001 --> 00:06:53,935
I went all over the world
dressed this way.

77
00:06:55,771 --> 00:06:57,898
Oh, not like this,
though.

78
00:06:58,507 --> 00:07:02,773
My skirt came unstitched,
that's why I was looking for a notions shop.

79
00:07:03,846 --> 00:07:05,370
How old are you?

80
00:07:06,549 --> 00:07:09,950
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins

81
00:07:10,219 --> 00:07:12,050
and for the past year I've been
a writer.

82
00:07:12,788 --> 00:07:16,724
I write while in a trance
and I'm usually in touch with the dead,

83
00:07:17,793 --> 00:07:20,125
Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.

84
00:07:21,364 --> 00:07:23,491
But I am also interested in working
in the movies.

85
00:07:24,867 --> 00:07:27,836
And how did they welcome you
in Palermo?

86
00:07:28,471 --> 00:07:30,371
In Palermo
I was with my husband.

87
00:07:32,341 --> 00:07:36,300
Right now I'm on my way to Capri
to write on tourism.

88
00:07:37,380 --> 00:07:39,314
Exactly the same thing happened
in Palermo.

89
00:07:39,482 --> 00:07:41,313
Miss, if you want to go back
to your hotel,

90
00:07:41,384 --> 00:07:43,011
-we're here to escort you.
-Oh, yes.

91
00:07:46,722 --> 00:07:50,317
0ut, away,
out, out.

92
00:08:03,672 --> 00:08:04,696
It's a disgrace.

93
00:08:05,908 --> 00:08:07,398
What are you doing here,
move.

94
00:08:10,112 --> 00:08:12,808
For a woman!
How disgusting.

95
00:08:32,201 --> 00:08:32,963
Like her?

96
00:08:34,637 --> 00:08:36,798
-Fifty thousand!
-No!

97
00:08:37,006 --> 00:08:39,907
Why all of this racket then?
It's all a ruse to be noticed.

98
00:08:39,975 --> 00:08:43,467
And even if only one gets hooked up,
she's all right for a while.

99
00:08:43,546 --> 00:08:46,515
Ah well, if fifty thou weren't
a month's worth of my wages,

100
00:08:46,582 --> 00:08:49,380
that's one of those whims
I would have indulged, I assure you.

101
00:08:49,452 --> 00:08:51,044
So what did you want
to talk about?

102
00:08:51,220 --> 00:08:54,121
I read your article on that girl's
disappearance. I am her boyfriend.

103
00:08:54,657 --> 00:08:56,488
Would you mind telling me
the whole story

104
00:08:56,559 --> 00:08:58,117
about this disappearance without
omitting any detail?

105
00:08:58,194 --> 00:09:01,425
Look, I wouldn't be here if I had any clues.
And I see you don't have any either.

106
00:09:01,497 --> 00:09:03,692
0n the contrary,
I've received several calls.

107
00:09:04,133 --> 00:09:06,533
In one they said she had been
spotted in a car in Rome,

108
00:09:06,902 --> 00:09:10,360
another at the port talking
to foreign sailors.

109
00:09:12,508 --> 00:09:14,135
And if she sailed away in secret?

110
00:09:14,844 --> 00:09:16,675
-Does it still happen?
-What do I know?

111
00:09:16,912 --> 00:09:18,607
Somebody said they'd seen her
at a chemist in Troina...

112
00:09:18,781 --> 00:09:21,545
Actually the chemist himself says
that a girl fitting the description,

113
00:09:21,717 --> 00:09:24,379
went into his store in Troina
to buy a tranquilizer.

114
00:09:24,553 --> 00:09:26,350
-Is this place far?
-About fifty kilometers from here.

115
00:09:26,522 --> 00:09:28,217
If you'd like,
I can get the name of this chemist.

116
00:09:28,757 --> 00:09:30,224
Yes...
yes why not.

117
00:09:31,293 --> 00:09:34,694
But you must write it in your paper
no later than tomorrow morning.

118
00:09:35,197 --> 00:09:36,858
Yours is one of Palermo's newspapers,
isn't it?

119
00:09:37,166 --> 00:09:38,064
I mean,
does it have a lot of readers?

120
00:09:38,234 --> 00:09:39,861
Yes,
but the whole thing is stale now...

121
00:09:40,035 --> 00:09:43,198
it's stale... has lost its appeal,
the editor won't print it.

122
00:09:43,405 --> 00:09:45,305
No, no, no.
You should really do this for me.

123
00:09:46,909 --> 00:09:49,810
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?

124
00:09:50,980 --> 00:09:52,208
Let's say it's business,
then.

125
00:09:53,082 --> 00:09:54,982
To help you round up
your salary.

126
00:10:06,441 --> 00:10:09,899
-I went to every single one of those islands.
-It must have been exhausting.

127
00:10:09,977 --> 00:10:11,376
Useless,
more than anything else.

128
00:10:20,922 --> 00:10:22,480
I can't stand it anymore.

129
00:10:24,292 --> 00:10:26,783
-Agreed, until tomorrow.
-Goodbye.

130
00:10:28,029 --> 00:10:30,224
How can you talk business
in this heat?

131
00:10:30,731 --> 00:10:34,963
When you're past fifty, my darling,
you only feel the cold.

132
00:10:35,169 --> 00:10:36,101
And what is this?

133
00:10:36,270 --> 00:10:40,366
It's Claudia, Anna's friend...
You haven't met my husband, have you?

134
00:10:40,541 --> 00:10:41,269
Ah, fine.

135
00:10:41,642 --> 00:10:43,109
Imagine that
she's just back from...

136
00:10:43,277 --> 00:10:46,041
-Incidentally, did you call him?
-Sandro?

137
00:10:46,414 --> 00:10:47,938
Didn't he say he would have
joined us here?

138
00:10:48,316 --> 00:10:49,783
This really
shouldn't have happened.

139
00:10:50,818 --> 00:10:54,982
And how can I negotiate,
when all the data's missing...

140
00:10:55,356 --> 00:10:59,793
I feel it's good news he hasn't been
in touch. I bet he's found her.

141
00:11:00,094 --> 00:11:01,857
When you consider that in ltaly

142
00:11:01,929 --> 00:11:04,159
there's a disappearance rate of 40
thousand people a year,

143
00:11:04,332 --> 00:11:07,358
that is almost enough to fill
San Siro's stadium.

144
00:11:07,702 --> 00:11:10,967
I don't know this Sandro.
What's he like?

145
00:11:11,038 --> 00:11:13,438
Maybe he's done away with her.

146
00:11:15,643 --> 00:11:18,840
Good Lord, we're making a joke
of something like this.

147
00:11:19,280 --> 00:11:21,612
We ought to be ashamed
of ourselves.

148
00:11:24,252 --> 00:11:25,241
Coming?

149
00:11:34,562 --> 00:11:37,326
Princess, this villa -
why don't you sell it?

150
00:11:37,398 --> 00:11:40,060
I'd make it into a lovely clinic
for nervous disorders.

151
00:11:40,134 --> 00:11:42,159
It's already a little like that.

152
00:11:43,771 --> 00:11:48,231
Goffredo is the princess' grandson.
He's 17, think of that!

153
00:11:48,643 --> 00:11:50,235
And a painter.

154
00:11:50,645 --> 00:11:55,275
Anyone can hold a brush.
Just buy the paint and get down to it.

155
00:11:55,349 --> 00:11:57,510
Even Titian
started this same way.

156
00:12:00,755 --> 00:12:03,451
-So, what's your style? Abstract?
-No.

157
00:12:03,524 --> 00:12:06,721
-And what do you feel when you're painting?
-A shudder.

158
00:13:34,582 --> 00:13:36,982
Are you ready?
'Cause I'm not.

159
00:13:38,052 --> 00:13:40,452
All we needed was this dinner...

160
00:13:40,721 --> 00:13:43,781
All these people's vitality
irritates me.

161
00:13:44,959 --> 00:13:46,586
-How does it look?
-Divine.

162
00:13:46,927 --> 00:13:50,363
-You're just saying that to flatter me.
-Why, is that a compliment?

163
00:13:52,633 --> 00:13:53,327
No.

164
00:14:10,251 --> 00:14:12,082
You look like somebody else.

165
00:14:35,042 --> 00:14:36,066
Shall we?

166
00:14:38,245 --> 00:14:39,576
I'm going down.

167
00:15:07,208 --> 00:15:12,646
He wants to show me his paintings.
And won't let me go.

168
00:15:13,814 --> 00:15:16,442
The poor thing must have a crush.

169
00:15:17,384 --> 00:15:19,318
Please come along...

170
00:15:23,691 --> 00:15:25,056
Why should l?

171
00:15:27,728 --> 00:15:29,787
Well, you can't leave me alone
with him.

172
00:15:30,231 --> 00:15:33,997
He could... well, I don't know...
didn't you see his eyes?

173
00:15:36,036 --> 00:15:37,060
We're coming.

174
00:15:50,217 --> 00:15:51,582
Giulia,
what am I coming for?

175
00:16:13,574 --> 00:16:16,008
Claudia, come see.
A nude.

176
00:16:21,482 --> 00:16:23,143
If I'm not mistaken they're all nudes.

177
00:16:35,663 --> 00:16:38,928
You're good.
But why paint only women?

178
00:16:39,633 --> 00:16:42,033
No landscape is as lovely
as a woman.

179
00:16:45,673 --> 00:16:47,038
And how do you get your models?

180
00:16:47,374 --> 00:16:48,671
Oh,
they're a dime a dozen.

181
00:16:49,777 --> 00:16:54,908
I thought models were a thing of the past,
didn't you, Claudia?

182
00:16:55,683 --> 00:16:56,411
Um?
What?

183
00:17:07,494 --> 00:17:09,758
It's strange how women enjoy
showing themselves.

184
00:17:10,130 --> 00:17:11,859
Seems almost in their nature.

185
00:17:19,039 --> 00:17:21,735
How can they pose that way.
I couldn't.

186
00:17:24,111 --> 00:17:25,009
Why don't you try?

187
00:17:39,960 --> 00:17:41,257
-Try.
-Me?

188
00:17:41,929 --> 00:17:45,194
Are you crazy, Goffredo?
He's crazy.

189
00:17:47,401 --> 00:17:48,368
Not really.

190
00:17:57,578 --> 00:18:00,172
Don't you ever sketch men?

191
00:18:01,148 --> 00:18:04,208
Why don't you answer?
Why don't you try?

192
00:18:05,019 --> 00:18:08,978
I'd make you a beautiful portrait.

193
00:18:10,224 --> 00:18:12,021
Why are you so particular
about me?

194
00:18:12,092 --> 00:18:14,026
Ask Claudia,
she's so much more beautiful than me.

195
00:18:14,929 --> 00:18:18,456
But it's you I want.
You appeal to me more.

196
00:18:22,436 --> 00:18:24,131
Appeal to you more?

197
00:18:56,337 --> 00:18:57,099
Giulia!

198
00:19:15,022 --> 00:19:18,025
If Corrado looks for me,
you can tell him I'm here.

199
00:19:18,025 --> 00:19:20,926
And tell him that my little heart
is racing, racing.

200
00:19:21,695 --> 00:19:26,257
And right now this is the only
thing I care about. Clear?

201
00:19:26,500 --> 00:19:27,558
Couldn't be clearer.

202
00:19:31,372 --> 00:19:33,567
What more do I have to do now
to be left alone?

203
00:19:33,874 --> 00:19:36,604
Nothing, you just need to shut
the door, Giulia.

204
00:20:42,576 --> 00:20:45,238
He wasn't at the hotel,
and he probably wasn't in Milazzo, either.

205
00:20:45,679 --> 00:20:47,579
The doorman said he asked
to rent a car.

206
00:20:48,048 --> 00:20:51,017
I'm going to change.
See you later. Hi.

207
00:20:57,458 --> 00:20:59,449
We'll try to find him tomorrow
anyway.

208
00:20:59,993 --> 00:21:02,325
He must be in Milazzo
or thereabouts.

209
00:21:03,230 --> 00:21:04,162
Shall we go Claudia?

210
00:21:04,631 --> 00:21:05,529
I'm not coming.

211
00:21:06,066 --> 00:21:07,260
Why did you change then?

212
00:21:08,769 --> 00:21:11,397
Get a car to fetch him,
it must be 150 km.

213
00:21:12,206 --> 00:21:13,833
Fine we'll get him,
then.

214
00:21:16,643 --> 00:21:19,840
Giulia is like 0scar Wilde.
Give her all the luxuries

215
00:21:20,013 --> 00:21:22,208
and she will manage without
the little necessities.

216
00:21:22,483 --> 00:21:25,247
That's it, you really cannot do
without quoting those weird names...

217
00:21:25,319 --> 00:21:27,810
He does it even during our
meetings with the administration.

218
00:21:27,888 --> 00:21:29,981
-Who?
-Corrado.

219
00:21:51,879 --> 00:21:53,938
Forgive me but I can't remember
everything that goes on.

220
00:21:54,948 --> 00:21:57,974
What do you mean?
You even said she bought a tranquilizer.

221
00:21:58,152 --> 00:22:00,586
It's no use acting as if you
don't remember a thing.

222
00:22:05,792 --> 00:22:09,888
A girl answering the description
of the missing person

223
00:22:10,063 --> 00:22:13,089
entered my drug store on the
afternoon of...

224
00:22:14,501 --> 00:22:18,403
She came in and out she went.
With him. But he won't tell you that.

225
00:22:19,940 --> 00:22:21,430
If you think I didn't notice.

226
00:22:22,543 --> 00:22:25,808
Why would I have called the paper
if we had an understanding?

227
00:22:26,213 --> 00:22:27,874
That's what I would like to know.

228
00:22:28,148 --> 00:22:31,140
That makes the two of us. Actually,
three including the gentleman here.

229
00:22:32,219 --> 00:22:34,653
Mrs. Amalia, would you also like to know,
why I called the paper

230
00:22:34,821 --> 00:22:37,187
about the missing person that
showed up here two days ago,

231
00:22:37,357 --> 00:22:38,255
and disappeared again?

232
00:22:38,425 --> 00:22:39,790
Disappeared?
Who? When?

233
00:22:40,027 --> 00:22:41,790
That makes four.
Anyone else?

234
00:22:43,430 --> 00:22:45,261
Listen.
You should be more precise.

235
00:22:45,332 --> 00:22:47,800
That girl, did she or did she not
come into your store?

236
00:22:47,868 --> 00:22:49,028
Yes.

237
00:22:49,736 --> 00:22:51,431
And was she blonde or brunette?

238
00:22:51,505 --> 00:22:54,303
-Brunette.
-Blonde.

239
00:22:56,343 --> 00:22:57,708
What was she wearing?

240
00:22:57,778 --> 00:23:00,713
That I don't remember.
Some pale color, I believe.

241
00:23:00,781 --> 00:23:04,683
Him, he doesn't notice the clothing
he notices what's underneath.

242
00:23:04,751 --> 00:23:07,421
Has anyone else inquired
after this girl?

243
00:23:07,421 --> 00:23:09,218
-No... no I don't think so.
-Thank you.

244
00:23:36,950 --> 00:23:37,882
Any news?

245
00:23:38,652 --> 00:23:41,780
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.

246
00:23:56,270 --> 00:23:59,068
Listen, in the paper they forgot
to mention

247
00:23:59,239 --> 00:24:02,265
that when the girl left,
she took a bus for Noto.

248
00:24:04,578 --> 00:24:05,840
The bus leaves from the square.

249
00:24:06,780 --> 00:24:11,843
I remember because I wanted
to watch her walk way.

250
00:24:12,919 --> 00:24:15,888
Beautiful girl, really.
Beautiful legs.

251
00:24:17,224 --> 00:24:18,054
Do you smoke?

252
00:24:24,398 --> 00:24:26,161
You're from Rome,
aren't you?

253
00:24:26,233 --> 00:24:28,793
I knew it.
I'm from Viterbo.

254
00:24:30,203 --> 00:24:32,603
He was doing his military service there,
and you know...

255
00:24:33,340 --> 00:24:35,171
I'm not happy here.

256
00:24:35,575 --> 00:24:36,872
How long have you been married?

257
00:24:37,477 --> 00:24:38,307
Three months.

258
00:24:39,479 --> 00:24:40,309
Back inside,
you.

259
00:24:40,947 --> 00:24:42,642
Thanks,
thanks a lot for your help.

260
00:24:46,286 --> 00:24:48,720
The very picture of marital bliss.

261
00:25:19,786 --> 00:25:22,050
Tell Lady Patrizia
we'll go on with our search,

262
00:25:22,622 --> 00:25:24,988
and that Miss Claudia will get in
touch one way or the other.

263
00:25:25,292 --> 00:25:26,384
-Certainly.
-Thank you.

264
00:26:10,937 --> 00:26:12,837
What is this place called?

265
00:26:12,906 --> 00:26:13,600
Noto.

266
00:26:16,743 --> 00:26:19,109
And where will we look for Anna?

267
00:26:21,181 --> 00:26:24,116
In a hotel. Apparently, there's only one.
The 'Trinacria'.

268
00:26:39,433 --> 00:26:40,457
Could this be Noto?

269
00:26:40,867 --> 00:26:41,891
Let's ask.

270
00:27:56,142 --> 00:27:57,200
Is anybody in?

271
00:28:08,088 --> 00:28:11,421
Hear the echo...
Why is it empty?

272
00:28:12,592 --> 00:28:13,456
Who knows.

273
00:28:15,996 --> 00:28:17,759
I wonder why they built it at all.

274
00:28:28,208 --> 00:28:29,869
There's another one there.

275
00:28:35,849 --> 00:28:38,409
That's not a town.
That's a cemetery.

276
00:28:39,886 --> 00:28:41,547
My God, how dreary.
Let's go.

277
00:28:43,056 --> 00:28:43,647
Let's go.

278
00:30:03,903 --> 00:30:04,961
My love...

279
00:30:16,549 --> 00:30:19,518
mine... mine... mine...

280
00:32:24,210 --> 00:32:26,610
Claudia, it's late.
We must go.

281
00:33:02,682 --> 00:33:05,310
Sandro, perhaps it's better
if you were to go alone.

282
00:33:06,186 --> 00:33:07,084
Are you joking?

283
00:33:07,587 --> 00:33:11,045
Don't think I'm trying to get away
with the awkwardness,

284
00:33:11,825 --> 00:33:13,292
the difficulty this meeting might
cause.

285
00:33:13,827 --> 00:33:14,725
That's not it,

286
00:33:16,029 --> 00:33:18,361
it's just that these things
can be discussed

287
00:33:18,431 --> 00:33:21,093
more easily without my being
present.

288
00:33:21,634 --> 00:33:23,602
Try to understand my position.

289
00:33:23,736 --> 00:33:28,196
It might seem as if I were trying to
influence you, twist your arm.

290
00:33:29,142 --> 00:33:31,133
And it makes me uneasy.

291
00:35:32,932 --> 00:35:34,092
What can I do for you, Miss?

292
00:35:34,267 --> 00:35:36,701
-I'd like a can of paint.
-Which color?

293
00:35:36,869 --> 00:35:38,336
-Navy blue.
-Right away.

294
00:35:45,912 --> 00:35:48,472
Claudia.
What's happening?

295
00:35:50,316 --> 00:35:53,376
Oh, Sandro, I'm so ashamed...
so ashamed. Did you see that?

296
00:35:54,053 --> 00:35:58,080
I was trying to hide. I feel so measly.
I hate myself.

297
00:35:58,591 --> 00:35:59,717
Does it make you feel better
talking this way?

298
00:35:59,892 --> 00:36:01,052
No.

299
00:36:01,461 --> 00:36:02,587
So why do you do it?

300
00:36:02,929 --> 00:36:04,487
Because what I'm doing is ugly.

301
00:36:04,931 --> 00:36:06,899
Because if you were to tell me
right now 'Claudia I love you',

302
00:36:07,734 --> 00:36:08,792
I'd believe you.

303
00:36:09,502 --> 00:36:10,628
I'd believe you.

304
00:36:12,071 --> 00:36:12,503
Claudia...

305
00:36:12,672 --> 00:36:15,539
No, don't say anything or
I would make you swear

306
00:36:16,142 --> 00:36:17,973
and tell me so many things...

307
00:36:18,611 --> 00:36:20,579
And it's not right...
it cannot be right.

308
00:36:21,914 --> 00:36:22,881
It's absurd.

309
00:36:23,049 --> 00:36:24,243
Great. And all the better
if it is absurd.

310
00:36:24,817 --> 00:36:26,648
It means we can't do anything about it.
Do you understand me?

311
00:36:31,190 --> 00:36:33,420
I'm sorry,
but we don't need it anymore.

312
00:36:33,593 --> 00:36:34,525
Oh, that's all right -
don't worry.

313
00:36:34,694 --> 00:36:35,786
-I'm sorry.
-It's all right.

314
00:36:45,038 --> 00:36:48,098
To think that you must have told
Anna these same things

315
00:36:48,174 --> 00:36:49,766
I don't know how many times...

316
00:36:49,842 --> 00:36:53,801
Let's say I did: I was in earnest
with her as I am now with you.

317
00:36:58,684 --> 00:37:02,279
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.

318
00:37:02,889 --> 00:37:03,878
Come,
let's take a walk.

319
00:37:09,796 --> 00:37:11,161
Up here it really is beautiful.

320
00:37:13,533 --> 00:37:15,262
Imagine,
I have never been up here.

321
00:37:17,970 --> 00:37:19,699
Please feel free to stay.
I'm going back down.

322
00:37:38,257 --> 00:37:40,555
Such imagination.
Such movement.

323
00:37:43,229 --> 00:37:45,322
They were concerned with the
architectural settings.

324
00:37:47,100 --> 00:37:48,533
Such extraordinary freedom.

325
00:37:54,507 --> 00:37:57,374
I really must go ahead
and leave Ettore.

326
00:37:57,677 --> 00:37:59,235
I'd like to work on design again.

327
00:38:01,047 --> 00:38:04,505
-I used to have ideas of my own, you know.
-Why did you stop?

328
00:38:05,051 --> 00:38:06,575
Why,
why, why?

329
00:38:08,955 --> 00:38:12,152
Because it isn't easy to admit that
a red floor suits a certain room,

330
00:38:13,092 --> 00:38:14,559
when you're thinking exactly
the opposite.

331
00:38:14,961 --> 00:38:16,121
But the lady wants it red.

332
00:38:16,496 --> 00:38:19,795
Because there is always a lady...
or a man... and so...

333
00:38:21,100 --> 00:38:25,901
Once, I was asked to make the estimate
for the construction of a school.

334
00:38:26,772 --> 00:38:28,364
It took me a day and a half.

335
00:38:29,075 --> 00:38:30,167
I earned four million lira.

336
00:38:32,612 --> 00:38:38,278
So I went on giving estimates
of other people's projects.

337
00:38:41,320 --> 00:38:43,185
Why are you looking at me
this way?

338
00:38:43,256 --> 00:38:46,453
Because I am convinced you could
make really beautiful things.

339
00:38:46,959 --> 00:38:49,450
I don't know,
I really don't know about that.

340
00:38:51,797 --> 00:38:54,527
Who needs beautiful things nowadays
Claudia. How long will they last?

341
00:38:57,603 --> 00:39:00,299
All of this was built
to last centuries.

342
00:39:00,373 --> 00:39:04,469
Today, ten, twenty years at the most,
and then? Well...

343
00:39:28,834 --> 00:39:29,528
Claudia,

344
00:39:32,638 --> 00:39:34,105
shall we get married?

345
00:39:34,173 --> 00:39:35,868
What do you mean,
shall we get married?

346
00:39:35,942 --> 00:39:38,069
Let's get married,
you and l.

347
00:39:39,979 --> 00:39:40,502
Answer me.

348
00:39:41,080 --> 00:39:41,774
Answer.

349
00:39:43,115 --> 00:39:43,911
How should I answer?

350
00:39:45,218 --> 00:39:45,843
No.

351
00:39:47,320 --> 00:39:48,753
Not now, anyway...
I don't know...

352
00:39:49,589 --> 00:39:50,578
I wasn't even thinking about it.

353
00:39:51,624 --> 00:39:54,354
At a time like this...
But why are you asking me?

354
00:39:55,962 --> 00:39:58,954
You're looking at me as though
I'd said something crazy.

355
00:40:00,499 --> 00:40:04,401
Are you sure you want to marry me?
Really sure?

356
00:40:07,273 --> 00:40:09,468
That you want to marry me?

357
00:40:09,809 --> 00:40:11,538
Am I not asking you?

358
00:40:16,515 --> 00:40:18,676
Why aren't things less complicated.

359
00:40:20,486 --> 00:40:22,545
You say
that I'd like to see things clearly.

360
00:40:23,522 --> 00:40:27,788
I'd like to see things clearly

361
00:40:30,496 --> 00:40:31,463
and instead...

362
00:40:43,943 --> 00:40:45,137
They're answering,
hear them?

363
00:40:45,311 --> 00:40:45,868
Where from?

364
00:40:57,023 --> 00:40:57,887
From that tower over there.

365
00:41:52,978 --> 00:41:57,915
No, no, of you I will never let go

366
00:41:58,918 --> 00:42:03,582
no, no, forever you'll be mine...

367
00:42:03,756 --> 00:42:04,552
Are you ready?

368
00:42:05,157 --> 00:42:05,919
Yes.

369
00:42:07,259 --> 00:42:09,193
Why have I fallen in love
with you so?

370
00:42:09,829 --> 00:42:11,057
Come,
come quickly.

371
00:42:11,530 --> 00:42:14,328
Yes, yes... Where is it,
where is it... yes.

372
00:42:14,800 --> 00:42:19,533
Yes, yes,
I will always hate you

373
00:42:19,972 --> 00:42:24,739
No, no,
of you I will never let go

374
00:42:25,111 --> 00:42:27,841
The sweetest pining I will feel

375
00:42:28,013 --> 00:42:30,243
Ciao,
see you later.

376
00:42:30,416 --> 00:42:33,476
My kisses
shall get you back to me...

377
00:42:33,652 --> 00:42:37,486
No, no, you can't leave me
in a hotel room alone.

378
00:42:41,494 --> 00:42:44,622
Come down, when you're ready.
I'll be downstairs or in the piazza.

379
00:42:46,198 --> 00:42:49,531
Fine. But first you must tell me
that going out without me

380
00:42:49,769 --> 00:42:51,134
is like missing a limb.

381
00:42:52,371 --> 00:42:56,239
Go ahead and visit the city all alone,
you'll limp.

382
00:42:57,476 --> 00:43:00,536
Tell me you want to embrace my
shadow running along the walls.

383
00:43:18,230 --> 00:43:19,356
And then you must tell me...

384
00:43:34,747 --> 00:43:35,873
...you must tell me you love me.

385
00:43:40,352 --> 00:43:41,819
You know.
Why should I tell you?

386
00:43:47,526 --> 00:43:48,220
That's right.

387
00:43:52,665 --> 00:43:53,393
Why?

388
00:43:56,602 --> 00:43:57,534
I'll see you later.

389
00:45:08,574 --> 00:45:10,701
Excuse me,
excuse me.

390
00:45:12,311 --> 00:45:16,145
Is anyone in charge of this place?
A guard? A curator?

391
00:45:16,582 --> 00:45:17,674
He must be in the church.

392
00:45:18,217 --> 00:45:20,208
-Any museums around here?
-What do I know.

393
00:45:20,653 --> 00:45:23,884
It says from 9:30 to 12:30.
It's ten now.

394
00:45:24,890 --> 00:45:28,348
-Fine way of welcoming tourists.
-Tourists. What tourists?

395
00:45:29,228 --> 00:45:31,162
Last year we got a few French,

396
00:45:31,530 --> 00:45:33,521
they went to the beach to swim
with the 'jeep'.

397
00:45:34,133 --> 00:45:35,794
-With what?
-With a 'jeep'.

398
00:45:36,969 --> 00:45:39,836
With the bikinis!
And so?

399
00:45:40,406 --> 00:45:43,375
We let them know that they'd
better move on, leave...

400
00:46:33,492 --> 00:46:34,584
I'm sorry,
I didn't...

401
00:46:35,561 --> 00:46:36,550
You did it deliberately.

402
00:46:36,929 --> 00:46:40,365
Deliberately? Why would l?
No! Really.

403
00:46:41,200 --> 00:46:42,030
Don't!

404
00:46:50,476 --> 00:46:51,966
-How old are you?
-Twenty-three.

405
00:46:53,512 --> 00:46:54,774
Twenty-three.

406
00:47:00,819 --> 00:47:02,218
I have been twenty-three too,

407
00:47:03,222 --> 00:47:05,554
and I was in so many fights
you can't even imagine.

408
00:47:53,138 --> 00:47:55,038
Play, play...

409
00:47:57,876 --> 00:48:02,836
Forgive me, Miss, if I interfere...
but I've heard...

410
00:48:03,215 --> 00:48:04,739
Here news get around...

411
00:48:05,084 --> 00:48:07,348
That girl you're looking for.

412
00:48:07,519 --> 00:48:09,817
Why don't you look for her at the
youth hostel in Pergusa?

413
00:48:10,255 --> 00:48:14,248
Almost all of the girls from out
of town end up staying there.

414
00:48:16,929 --> 00:48:20,126
I was coming down to join you.
Why back so soon? Shall we go?

415
00:48:23,936 --> 00:48:24,800
Sandro,
what's wrong?

416
00:48:25,170 --> 00:48:26,398
Nothing,
forgive me.

417
00:49:42,080 --> 00:49:44,310
-No Sandro, please.
-Why not?

418
00:49:44,483 --> 00:49:45,108
I don't know why.

419
00:49:46,718 --> 00:49:47,412
What's gotten into you?

420
00:49:50,289 --> 00:49:52,257
Wait a moment, please.
Just a moment.

421
00:49:54,193 --> 00:49:56,525
I feel as though I don't know you.

422
00:49:57,029 --> 00:49:59,691
Aren't you happy?
You get to have a new fling!

423
00:50:00,666 --> 00:50:01,633
What are you saying?

424
00:50:02,467 --> 00:50:06,028
I was joking, c'mon.
I can never joke with you.

425
00:50:12,344 --> 00:50:15,336
Now, though, you gotta tell me
why you don't want to.

426
00:50:21,286 --> 00:50:26,223
Oh, Sandro!
I want all that you want, but...

427
00:50:27,226 --> 00:50:27,988
But?

428
00:50:42,174 --> 00:50:45,371
Did the landlady tell you about
this hostel near by?

429
00:50:46,178 --> 00:50:50,638
Yes, she started to,
but I didn't feel like listening to her.

430
00:50:50,949 --> 00:50:52,746
If we were to listen
to all the rumors...

431
00:50:54,353 --> 00:50:55,650
Yes, it's true,
but...

432
00:51:00,492 --> 00:51:04,292
We haven't been in touch with anybody,
not even Anna's father.

433
00:51:05,063 --> 00:51:06,826
We should have phoned,
sent a cable...

434
00:51:08,200 --> 00:51:09,929
Let's be fair,
he must be feeling very lonely...

435
00:51:10,302 --> 00:51:11,701
Right,
I don't doubt that for a moment,

436
00:51:11,870 --> 00:51:14,498
but we are the last two people
that should be near him right now.

437
00:51:15,574 --> 00:51:18,668
And then, phone... where?
Where is he?

438
00:51:19,578 --> 00:51:22,308
As you wish...
Iet's leave here though.

439
00:51:23,115 --> 00:51:24,309
Go pack your bag.

440
00:51:57,015 --> 00:51:57,640
Good evening.

441
00:51:59,651 --> 00:52:00,709
Good evening.

442
00:52:02,054 --> 00:52:03,521
-Show them to the reception desk.
-Thank you.

443
00:52:03,722 --> 00:52:04,746
-You're welcome.
-Wait for me.

444
00:52:15,534 --> 00:52:16,296
Marquise.

445
00:52:21,006 --> 00:52:23,998
Concierge,
who is that little doll?

446
00:52:24,443 --> 00:52:25,501
She just came in,
I wouldn't know.

447
00:52:33,552 --> 00:52:36,248
Claudia,
Claudia.

448
00:52:40,525 --> 00:52:42,755
I'm looking for the others
and here I find you.

449
00:52:42,928 --> 00:52:43,724
How are you?

450
00:53:03,582 --> 00:53:05,550
Could we find a quieter spot?

451
00:53:05,717 --> 00:53:06,706
Quieter?

452
00:53:07,953 --> 00:53:09,011
Yes,
of course.

453
00:53:52,664 --> 00:53:53,631
You seem well.

454
00:54:00,272 --> 00:54:01,068
Here's Sandro.

455
00:54:07,646 --> 00:54:09,045
Why don't you go up and change.

456
00:54:25,630 --> 00:54:27,325
Did you get a good room?

457
00:54:27,499 --> 00:54:28,523
Not really,
apparently.

458
00:54:29,167 --> 00:54:30,259
You should have told Ettore.

459
00:54:30,435 --> 00:54:31,925
He always manages to get
what he wants.

460
00:54:32,838 --> 00:54:34,032
Is Ettore still angry with me?

461
00:54:34,272 --> 00:54:35,603
0f course not.

462
00:54:35,974 --> 00:54:37,737
And then you know,
he would forgive you anything,

463
00:54:38,110 --> 00:54:40,408
as long as you admit that
he's the better driver.

464
00:54:44,649 --> 00:54:46,640
How can you wander through
this bedlam?

465
00:54:46,818 --> 00:54:48,683
You've always said people
irritate you.

466
00:54:48,854 --> 00:54:52,346
You mustn't always take me literally.
I'm really quite used to it.

467
00:54:52,924 --> 00:54:55,791
First my mother, then my husband.
Both full of energies.

468
00:54:56,728 --> 00:54:58,787
-Your mother?
-Yes, I too had a mother.

469
00:54:59,264 --> 00:55:02,495
With a touch of Austrian blood in her,
but I had one.

470
00:55:02,567 --> 00:55:05,661
My childhood was like a merry-go-round:
now here, now there.

471
00:55:05,737 --> 00:55:08,228
Mine instead was a very
sensible one.

472
00:55:08,306 --> 00:55:09,705
What do you mean
'sensible'?

473
00:55:09,774 --> 00:55:11,469
It means without any money.

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
00:02:49,362 --> 00:02:51,421
Soon this poor villa will be smothered.

2
00:02:51,497 --> 00:02:53,260
To think there were woods
here once.

3
00:02:53,333 --> 00:02:54,766
That'll all be houses.

4
00:02:54,834 --> 00:02:56,665
Yes, there's nowhere to run.

5
00:02:56,736 --> 00:02:58,670
That's right. Good day, Excellency.

6
00:02:58,905 --> 00:02:59,769
Goodbye.

7
00:03:00,139 --> 00:03:02,869
Ah, here you are, dad.
I was looking for you upstairs.

8
00:03:02,942 --> 00:03:04,534
I thought you were already
way out at sea.

9
00:03:04,611 --> 00:03:06,101
Not yet, father.

10
00:03:07,413 --> 00:03:11,315
Isn't it customary to wear a sailor's
cap with the yacht's name on it?

11
00:03:11,451 --> 00:03:14,113
No father, it isn't.

12
00:03:14,454 --> 00:03:15,716
How long will you be away?

13
00:03:15,788 --> 00:03:17,449
Four or five days.

14
00:03:17,757 --> 00:03:21,921
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.

15
00:03:22,295 --> 00:03:25,890
I'll rest. I should have grown used
to it by now.

16
00:03:26,132 --> 00:03:27,429
Used to what, father?

17
00:03:27,500 --> 00:03:31,459
To rest - not only from my
diplomatic duties but as a father.

18
00:03:31,838 --> 00:03:34,329
-Why do you say such things?
-It's the truth.

19
00:03:34,507 --> 00:03:36,475
Allow me at least this much:

20
00:03:36,542 --> 00:03:38,772
after 30 years of never telling
the truth,

21
00:03:38,845 --> 00:03:41,871
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.

22
00:03:45,518 --> 00:03:47,543
Any more truths to tell me?

23
00:03:48,021 --> 00:03:49,511
You know it.

24
00:03:50,356 --> 00:03:55,316
That one I would beg you to spare me;
goodbye, father.

25
00:03:57,930 --> 00:04:01,024
My darling daughter, that guy -
he'll never marry you.

26
00:04:02,068 --> 00:04:04,764
Up to now, I didn't want
to marry him.

27
00:04:04,837 --> 00:04:09,103
It's all the same difference.
Goodbye dear.

28
00:04:10,543 --> 00:04:15,446
Good morning.
Have you been waiting long? I'm sorry...

29
00:04:30,496 --> 00:04:33,124
Hurry up, Alvaro. It's late.

30
00:05:10,370 --> 00:05:12,565
I'll wait for you here, right?

31
00:05:14,073 --> 00:05:16,940
-Where are you going now?
-To the cafe. I'm thirsty.

32
00:05:17,009 --> 00:05:21,378
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?

33
00:05:21,447 --> 00:05:23,915
I feel as if I'd rather not
see him today.

34
00:05:23,983 --> 00:05:26,042
But we rushed all the way here...

35
00:05:27,019 --> 00:05:29,453
I see... goodbye cruise.

36
00:05:32,125 --> 00:05:36,391
It's harrowing having to be apart.
Really.

37
00:05:37,997 --> 00:05:43,230
It's difficult keeping a relationship going,
while one is here and the other there.

38
00:05:43,603 --> 00:05:45,298
But it's easy too.

39
00:05:49,842 --> 00:05:51,434
Understand?

40
00:05:52,245 --> 00:05:57,376
Whereas when somebody's there
facing you... that's all you get.

41
00:05:58,084 --> 00:05:59,142
Understand?

42
00:06:06,993 --> 00:06:08,551
Let's go back, c'mon.

43
00:06:08,628 --> 00:06:12,257
Anna! I'll be right down!

44
00:06:33,686 --> 00:06:35,779
Well, hello!

45
00:07:03,983 --> 00:07:06,349
Should I give you my profile?

46
00:07:11,491 --> 00:07:14,426
Well? What's wrong with me?

47
00:07:32,378 --> 00:07:34,972
Your friend is downstairs, waiting.

48
00:07:35,748 --> 00:07:37,272
Let her wait.

49
00:08:07,680 --> 00:08:09,614
How are you?

50
00:08:10,917 --> 00:08:12,214
Awful.

51
00:08:14,487 --> 00:08:15,852
Why?

52
00:08:16,689 --> 00:08:21,524
Why, why, why, why, eh?

53
00:08:22,395 --> 00:08:25,262
Why, eh? Why, why...

54
00:08:50,656 --> 00:08:53,750
Eh, this one has to starve
for a while yet.

55
00:11:03,089 --> 00:11:04,886
Move, you filthy animal.

56
00:11:24,343 --> 00:11:26,641
It's as smooth as oil.

57
00:11:27,580 --> 00:11:31,641
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.

58
00:11:36,789 --> 00:11:37,983
'Morning.

59
00:11:38,057 --> 00:11:39,547
Good morning.

60
00:11:45,564 --> 00:11:46,394
Look.

61
00:11:52,705 --> 00:11:53,535
Oh, God...

62
00:11:58,611 --> 00:12:00,272
Did you sleep well?

63
00:12:01,280 --> 00:12:02,713
So-so.

64
00:12:03,616 --> 00:12:05,948
Last night I went to bed thinking
I would be able

65
00:12:06,018 --> 00:12:08,953
to reflect upon
so many different things,

66
00:12:09,421 --> 00:12:11,446
and then I fell asleep.

67
00:12:11,657 --> 00:12:15,115
I had no idea one could sleep so
well on one of these things.

68
00:12:15,194 --> 00:12:16,354
They rock you.

69
00:12:16,729 --> 00:12:19,357
I slept very badly indeed.

70
00:12:19,598 --> 00:12:22,226
Hello. Ciao.

71
00:12:22,301 --> 00:12:23,563
Good morning.

72
00:12:54,900 --> 00:12:57,164
Sunbathe, instead.

73
00:13:32,204 --> 00:13:33,899
Shall we go for a swim?

74
00:13:39,511 --> 00:13:42,139
Not here. It's frightening.

75
00:13:49,788 --> 00:13:53,622
0nce the Aeolian islands were
many volcanoes.

76
00:13:54,059 --> 00:13:57,187
Twelve years ago when
we came here together,

77
00:13:57,263 --> 00:14:00,755
you came up with the exact same remark.
Think of that!

78
00:14:02,167 --> 00:14:04,294
What's the name of this one?

79
00:14:05,804 --> 00:14:07,897
This should be Basiluzzo.

80
00:14:08,040 --> 00:14:10,941
Basiluzzo... it sounds like
the name of a fish.

81
00:14:12,177 --> 00:14:14,202
That one over there
is Lisca Bianca.

82
00:14:15,247 --> 00:14:18,808
How boring.
Why all of this fuss over a swim?

83
00:14:23,389 --> 00:14:24,253
Careful.

84
00:14:46,211 --> 00:14:49,180
Mario, woman overboard!

85
00:15:05,898 --> 00:15:06,694
Stop...

86
00:15:08,600 --> 00:15:09,624
Stop...

87
00:15:24,917 --> 00:15:25,713
Raimondo?

88
00:15:26,952 --> 00:15:28,613
I'm right here, Patrizia.

89
00:15:30,990 --> 00:15:33,083
Why have we stopped?

90
00:15:33,392 --> 00:15:35,383
And you, won't you come for a swim
Patrizia.

91
00:15:35,461 --> 00:15:39,056
I had a dream I was swimming.
Think of that!

92
00:15:40,499 --> 00:15:43,263
-Lady Patrizia.
-Do you like scuba diving?

93
00:15:43,535 --> 00:15:47,528
I simply loath it, yet I must conform,
what can you do?

94
00:16:02,654 --> 00:16:06,613
I'd like to know whoever said that
man originally inhabited the sea!

95
00:16:13,632 --> 00:16:16,123
Patrizia, if you give me your
yacht's flag,

96
00:16:16,301 --> 00:16:18,064
I'll go and take the island
in your name.

97
00:16:18,137 --> 00:16:18,967
Well!

98
00:16:23,442 --> 00:16:25,239
Islands...
I don't get them...

99
00:16:26,779 --> 00:16:29,077
...surrounded by nothing but water...
poor things...

100
00:16:31,150 --> 00:16:34,017
Cosimo... come...

101
00:16:38,390 --> 00:16:41,848
-Mario, prepare the dinghy.
-Right away, Mr. Corrado.

102
00:16:48,000 --> 00:16:49,968
Sandro, where are you going?

103
00:16:50,769 --> 00:16:51,758
Ask her.

104
00:16:56,442 --> 00:16:59,240
-Working on luxury boats it's harder.
-Why?

105
00:16:59,711 --> 00:17:03,169
The owners have no set plans.
Take last night, for instance.

106
00:17:03,582 --> 00:17:04,606
We sailed all night long.

107
00:17:05,284 --> 00:17:07,184
I didn't get any sleep.

108
00:17:08,987 --> 00:17:11,751
Still I prefer it...

109
00:17:16,829 --> 00:17:19,559
Shark!...
Shark!..

110
00:17:19,998 --> 00:17:22,762
Keep still, miss...
Stay right where you are.

111
00:17:25,437 --> 00:17:26,699
Don't anyone move!

112
00:17:27,239 --> 00:17:29,730
Claudia,
Claudia wait for me.

113
00:17:30,642 --> 00:17:31,666
Go away!

114
00:17:35,514 --> 00:17:36,276
Come.
Hold on.

115
00:17:57,503 --> 00:17:58,435
What's happening?

116
00:17:59,037 --> 00:18:02,837
There's a shark around here.
Stay right where you are.

117
00:18:03,876 --> 00:18:05,070
Who's going anywhere?

118
00:18:07,846 --> 00:18:12,010
How did you know it was there?
Did it touch you?

119
00:18:12,217 --> 00:18:13,275
I would have died,

120
00:18:14,219 --> 00:18:17,154
with its horrible face and
awful teeth.

121
00:18:19,791 --> 00:18:21,156
Have some cognac, Anna.

122
00:18:21,560 --> 00:18:22,891
It's nothing,
let's go...

123
00:18:24,263 --> 00:18:25,230
It's all over now.

124
00:18:27,733 --> 00:18:29,428
-I'd like to change now. I'm cold.
-Sure.

125
00:18:31,803 --> 00:18:33,031
Summer is really over.

126
00:18:33,705 --> 00:18:35,172
I wonder where this shark went.

127
00:18:58,764 --> 00:19:00,891
Well, what is it?

128
00:19:18,850 --> 00:19:19,714
Which shall I wear?

129
00:19:20,919 --> 00:19:23,649
This one, or this?

130
00:19:24,156 --> 00:19:25,646
This one.
This one is divine.

131
00:19:26,792 --> 00:19:28,225
Why don't you try it on?

132
00:19:37,569 --> 00:19:39,503
It looks better on you.

133
00:19:40,005 --> 00:19:41,563
-Keep it.
-Oh, no.

134
00:20:01,627 --> 00:20:06,496
The whole shark thing was a lie,
you know.

135
00:20:07,766 --> 00:20:09,199
-A lie?
-Yes.

136
00:20:09,835 --> 00:20:11,268
-Why?
-Because.

137
00:20:11,903 --> 00:20:13,063
But now don't think about it.

138
00:20:14,339 --> 00:20:15,271
It's over.

139
00:20:17,142 --> 00:20:20,111
I don't need to know why
you behave this way.

140
00:20:20,912 --> 00:20:23,142
It's Sandro,
I suppose.

141
00:20:25,450 --> 00:20:26,917
Are you feeling better now,
at least?

142
00:20:29,421 --> 00:20:30,319
C'mon, let's go.

143
00:20:56,615 --> 00:20:57,547
Aren't you going ashore?

144
00:20:58,183 --> 00:20:59,775
Are you calling those rocks
a shore?

145
00:21:00,819 --> 00:21:03,219
And you, were you still swimming
around?

146
00:21:04,523 --> 00:21:06,821
Don't you know there's a shark
in these waters?

147
00:21:07,959 --> 00:21:09,153
A shark?

148
00:21:11,830 --> 00:21:15,027
You mean to tell me I might have
been killed.

149
00:21:15,600 --> 00:21:16,362
Ah well!

150
00:21:17,869 --> 00:21:19,894
Oh well... well...
ah yes...

151
00:21:22,341 --> 00:21:24,400
What is it Raimondo?

152
00:21:24,743 --> 00:21:27,803
You want me?
At this time?

153
00:21:28,613 --> 00:21:29,170
See you.

154
00:21:29,548 --> 00:21:31,914
No, Claudia, stay...
there's no spark.

155
00:21:40,058 --> 00:21:42,549
Is this better?
Are you happy?

156
00:22:08,186 --> 00:22:10,211
Tell the truth,
you're a little disappointed.

157
00:22:10,288 --> 00:22:12,256
Not at all.
Quite the opposite.

158
00:22:12,324 --> 00:22:14,315
What sort of a face do you think
Raimondo has?

159
00:22:14,393 --> 00:22:15,951
A rather corrupt one,
I'd say.

160
00:22:16,027 --> 00:22:17,790
Not at all.
He's a child.

161
00:22:17,863 --> 00:22:19,956
Now, don't start that, Patrizia.
I'd rather be corrupt,

162
00:22:20,031 --> 00:22:21,623
unless you happen to love children.

163
00:22:21,700 --> 00:22:23,065
I don't love anyone,
and you know it.

164
00:22:23,235 --> 00:22:25,066
I know, I know.

165
00:22:25,537 --> 00:22:28,973
And to think that if there ever
was a woman

166
00:22:29,141 --> 00:22:34,135
created for every kind of deceit
and vice,

167
00:22:34,312 --> 00:22:37,281
of betrayal and debauchery,

168
00:22:37,949 --> 00:22:41,112
she's the very one. And you know what?
She's faithful.

169
00:22:41,987 --> 00:22:44,979
A faithfulness born from a sort
of laziness.

170
00:22:46,124 --> 00:22:49,924
How amusing!
The only amusement I know besides my dog.

171
00:22:50,729 --> 00:22:51,787
Let's go ashore.

172
00:22:54,766 --> 00:22:58,031
There should be some ancient ruins up there.
Let's go see.

173
00:22:59,070 --> 00:23:00,264
-Giulia do you remember?
-Yes.

174
00:23:00,672 --> 00:23:04,199
No, it's better if you sleep.
You say: "How beautiful"

175
00:23:04,376 --> 00:23:06,776
no matter what you're looking at:
the sea, a child, a cat.

176
00:23:06,845 --> 00:23:08,904
Your sensitive little heart races
at nothing.

177
00:23:08,980 --> 00:23:11,175
But if something is beautiful,
why shouldn't I say so?

178
00:23:11,249 --> 00:23:12,944
How likable!

179
00:23:13,018 --> 00:23:13,950
Who are you talking about?

180
00:23:14,019 --> 00:23:15,646
-The shark.
-Still?

181
00:23:26,331 --> 00:23:27,320
How wonderful.

182
00:23:33,472 --> 00:23:36,441
Corrado,
would you like one?

183
00:23:36,942 --> 00:23:39,672
This is Patrizia's way to share
our company.

184
00:23:39,811 --> 00:23:41,540
You know,
I find you very pleasant.

185
00:23:41,613 --> 00:23:42,580
More than the shark?

186
00:23:42,914 --> 00:23:44,040
Ah, there is no comparison.

187
00:23:44,382 --> 00:23:46,475
Won't you come with me to take
a look at those ruins then?

188
00:23:47,486 --> 00:23:50,546
It could be something to do.
But no, we'd better stay here.

189
00:23:54,893 --> 00:23:59,830
Sandro... A month is too long a time.
I had grown used to being alone.

190
00:24:00,232 --> 00:24:02,757
It's the usual uneasiness.
Then you'll get over it.

191
00:24:03,001 --> 00:24:04,662
I felt it a little more this time.

192
00:24:04,736 --> 00:24:07,000
It'll take a little more
to go away, then.

193
00:24:08,940 --> 00:24:11,238
Instead I think we should talk about it.

194
00:24:11,309 --> 00:24:14,369
0r are you convinced that even between us
we're unable to understand one another?

195
00:24:14,446 --> 00:24:16,812
We'll have so much time to talk.
We're getting married.

196
00:24:16,882 --> 00:24:18,372
What's more time than a lifetime?

197
00:24:24,656 --> 00:24:27,716
Under these circumstances getting
married would mean nothing.

198
00:24:27,792 --> 00:24:29,783
Aren't we already acting
as if we were married?

199
00:24:29,861 --> 00:24:32,887
Giulia and Corrado, aren't they living
as though they were married?

200
00:24:38,203 --> 00:24:41,229
Why should we be here talking,
arguing?

201
00:24:41,740 --> 00:24:44,538
Believe me Anna, words are becoming
less and less necessary,

202
00:24:44,609 --> 00:24:45,974
they create misunderstandings.

203
00:24:47,045 --> 00:24:49,377
I care for you Anna,
isn't this enough?

204
00:24:51,316 --> 00:24:52,977
No.
It isn't enough,

205
00:24:54,553 --> 00:24:56,851
I'd like to spend some time alone.

206
00:24:56,922 --> 00:24:58,753
But if you just said that one month...

207
00:24:58,823 --> 00:25:02,486
To be alone longer:
two months, a year, three years!

208
00:25:09,267 --> 00:25:10,325
I know it's absurd.

209
00:25:11,670 --> 00:25:15,299
I'm distraught. The idea of losing you,
makes me want to die...

210
00:25:15,373 --> 00:25:19,503
and yet...
I don't feel you anymore.

211
00:25:30,055 --> 00:25:31,750
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me any more?

212
00:25:36,261 --> 00:25:38,024
You always need to
vilify everything.

213
00:26:31,449 --> 00:26:32,416
The weather's changing.

214
00:26:33,652 --> 00:26:37,588
Please Giulia, there's no need to be
so literal all the time.

215
00:26:38,156 --> 00:26:40,454
I can see it by myself that
the weather is changing.

216
00:27:18,363 --> 00:27:20,092
We should leave now.

217
00:27:20,165 --> 00:27:22,292
The sea is getting rough.

218
00:27:23,201 --> 00:27:23,826
And Anna?

219
00:27:24,202 --> 00:27:25,066
I don't know.

220
00:27:31,376 --> 00:27:32,741
I thought I heard a boat.

221
00:27:34,179 --> 00:27:35,339
-You hear it?
-Yes.

222
00:27:37,649 --> 00:27:40,277
Sandro!
Where's Anna?

223
00:27:46,024 --> 00:27:46,888
She was here.

224
00:27:47,492 --> 00:27:49,756
-Isn't she onboard?
-I wouldn't know, miss.

225
00:27:53,665 --> 00:27:54,324
Patrizia.

226
00:27:55,100 --> 00:27:56,294
Is Anna there?

227
00:28:06,778 --> 00:28:08,143
No.
She's not here.

228
00:28:19,257 --> 00:28:22,249
This is one of those typical
'Anna behaviors' that drives me mad.

229
00:30:01,125 --> 00:30:04,959
This island is so beautiful,
isn't it?

230
00:30:40,798 --> 00:30:41,628
Did you find her?

231
00:32:59,971 --> 00:33:02,269
Sandro!
Nothing?

232
00:34:50,114 --> 00:34:51,604
Have you noticed?

233
00:34:54,986 --> 00:34:57,352
-Have you noticed how he treats me?
-Who?

234
00:34:57,421 --> 00:35:01,687
Corrado.
Today he's done nothing but belittle me.

235
00:35:02,193 --> 00:35:03,023
Giulia!

236
00:35:14,805 --> 00:35:18,832
Sandro!
Sandro!

237
00:35:19,744 --> 00:35:21,803
Nothing...

238
00:35:22,880 --> 00:35:24,575
Not even a trace.

239
00:36:26,911 --> 00:36:30,608
Guys, let's choose a practical approach.
You go to the nearest island,

240
00:36:30,681 --> 00:36:34,412
there must be a police station, the
coast guard or whatever the hell might be,

241
00:36:34,485 --> 00:36:36,009
and report Anna as missing.

242
00:36:36,787 --> 00:36:39,415
I'll stay here 'cause,
'cause I don't know...

243
00:36:39,490 --> 00:36:41,424
I feel something might happen.

244
00:36:41,492 --> 00:36:43,824
Anyway I don't feel I could leave.

245
00:36:45,963 --> 00:36:50,332
Well then, let's go.
There's no point in wasting more time.

246
00:36:51,402 --> 00:36:54,030
How long will it take to get there
and back?

247
00:36:55,039 --> 00:36:57,530
If the station is at Panarea,
a couple of hours.

248
00:36:57,608 --> 00:37:00,008
But if we have to go to Lipari,
it will take much longer.

249
00:37:00,077 --> 00:37:02,910
-It also depends on the sea.
-0f course... the sea...

250
00:37:02,980 --> 00:37:05,244
I'm staying with Sandro.

251
00:37:05,449 --> 00:37:07,314
Why?
And if it rains?

252
00:37:07,652 --> 00:37:10,212
Well if it rains,
I'll buy an umbrella.

253
00:37:21,699 --> 00:37:23,098
I'm not leaving.

254
00:37:23,901 --> 00:37:27,894
Claudia, I understand you,
but we're already staying behind.

255
00:37:27,972 --> 00:37:30,167
And I'll say this too...
your presence here -

256
00:37:30,241 --> 00:37:32,232
and please don't mind my saying so
- might get in the way.

257
00:38:22,460 --> 00:38:25,793
Darn it, we forgot to ask them
to leave us some light.

258
00:38:32,436 --> 00:38:34,131
Ah, here's a lantern at least.

259
00:39:10,975 --> 00:39:13,000
I think she's still alive.

260
00:39:13,878 --> 00:39:16,904
Even this morning...
that story of the shark... it wasn't true.

261
00:39:16,981 --> 00:39:19,643
-Why did you wait 'til now to tell us?
-I don't know...

262
00:39:20,217 --> 00:39:22,981
I didn't think it would make any difference...
she was laughing...

263
00:39:23,053 --> 00:39:25,283
Right...
what we need to understand is why

264
00:39:25,356 --> 00:39:28,814
she made up this shark charade.
What was she trying to achieve?

265
00:39:29,727 --> 00:39:32,252
-Perhaps we'd better ask him.
-Me?

266
00:39:33,697 --> 00:39:35,358
Why?
Did you quarrel?

267
00:39:36,100 --> 00:39:39,160
I don't mean to pry,
but it's very important.

268
00:39:40,171 --> 00:39:41,638
Oh, the usual arguments...

269
00:39:45,976 --> 00:39:48,206
The only thing,
if I remember correctly,

270
00:39:48,746 --> 00:39:50,270
is that she wanted to be alone.

271
00:39:50,347 --> 00:39:51,871
And how's that?

272
00:40:27,618 --> 00:40:29,142
What is this?
What are you doing?

273
00:40:31,455 --> 00:40:32,183
Are you the owner?

274
00:40:33,190 --> 00:40:34,919
No.
The owners are in Australia.

275
00:40:35,893 --> 00:40:38,054
I was in Australia too...
for 30 years.

276
00:40:50,608 --> 00:40:52,701
My nephew...
those were the times!

277
00:40:52,776 --> 00:40:54,141
Where did you come from?

278
00:40:54,211 --> 00:40:58,147
-You weren't around while we were searching.
-From Panarea.

279
00:41:00,951 --> 00:41:03,112
From Panarea.
Then it was you today.

280
00:41:03,287 --> 00:41:06,154
I saw a rowboat go by
around two.

281
00:41:06,857 --> 00:41:08,620
It must have been four
or five o'clock.

282
00:41:10,060 --> 00:41:12,153
-This afternoon.
-No, this morning.

283
00:41:14,098 --> 00:41:17,295
Why? What happened?
What happened?

284
00:41:17,635 --> 00:41:18,795
Nothing...
nothing...

285
00:41:21,805 --> 00:41:22,829
Why don't you tell him?

286
00:41:26,010 --> 00:41:27,637
A girl from our party has
disappeared.

287
00:41:28,045 --> 00:41:29,535
Disappeared how?
Drowned?

288
00:41:29,914 --> 00:41:32,405
No. She's disappeared,
and we don't know how.

289
00:41:33,350 --> 00:41:34,817
And it's all my fault...

290
00:41:34,985 --> 00:41:37,579
why don't you say this too?
It's what you're thinking.

291
00:41:38,322 --> 00:41:41,348
You should have made more
of an effort trying to understand

292
00:41:42,259 --> 00:41:45,319
Anna's thoughts, rather than being
so concerned with mine.

293
00:41:45,829 --> 00:41:48,662
Did you look behind the house?
She might have fallen from these cliffs.

294
00:41:49,099 --> 00:41:52,091
'Cause last month the same thing
happened to a lamb of mine.

295
00:41:52,770 --> 00:41:55,705
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.

296
00:41:56,140 --> 00:41:57,334
It must have been...

297
00:42:12,122 --> 00:42:14,215
Come Claudia,
come back inside.

298
00:45:06,663 --> 00:45:09,325
How are you?
Feeling any better?

299
00:45:12,169 --> 00:45:14,262
About last night...
I'm sorry.

300
00:45:21,378 --> 00:45:22,743
You love Anna very much.

301
00:45:23,881 --> 00:45:24,745
Yes, very.

302
00:45:30,687 --> 00:45:32,018
Did she ever talk to you about me?

303
00:45:33,323 --> 00:45:36,588
Seldom.
But always tenderly.

304
00:45:43,867 --> 00:45:50,705
And still... she acted as though our love,
yours, her father's, mine,

305
00:45:50,874 --> 00:45:55,174
in a manner of speaking,
was nothing to her, meant nothing to her.

306
00:45:58,415 --> 00:46:00,781
Sometimes I wonder what it is
I could have done...

307
00:46:02,019 --> 00:46:03,748
to prevent all of this
from happening.

308
00:47:28,772 --> 00:47:29,568
Whose boat is that?

309
00:47:29,907 --> 00:47:30,601
What boat?

310
00:47:30,974 --> 00:47:32,271
A moment ago.
Didn't you hear?

311
00:47:32,542 --> 00:47:34,840
There are so many boats around
here during the summer.

312
00:47:36,780 --> 00:47:38,042
Why did you get up so early?

313
00:47:38,282 --> 00:47:39,476
Do you call 5 in the morning early?

314
00:49:42,506 --> 00:49:45,100
Bartolo!
What then?

315
00:49:46,276 --> 00:49:50,235
Nothing,
nothing.

316
00:49:51,782 --> 00:49:53,044
Nothing.

317
00:49:54,418 --> 00:49:56,352
Why are you looking at me
this way Marshal?

318
00:49:56,686 --> 00:49:57,914
We're not there yet,
you know.

319
00:51:07,991 --> 00:51:11,518
I hope they're not the ones to find her.
That would mean she's dead.

320
00:51:29,246 --> 00:51:30,110
Listen Patrizia...

321
00:51:31,148 --> 00:51:33,844
apparently there's a current that
heads straight from here

322
00:51:33,917 --> 00:51:37,250
to another island. I don't know which,
but this is another clue.

323
00:51:37,721 --> 00:51:40,554
The Marshal said he'll send one
of his men there...

324
00:51:41,291 --> 00:51:42,280
you never know...

325
00:51:43,160 --> 00:51:43,956
Would you mind if...

326
00:51:47,197 --> 00:51:48,926
Would you mind if I ask
Raimondo to go with him?

327
00:51:50,567 --> 00:51:52,125
I don't see why.

328
00:51:52,802 --> 00:51:54,565
I think you should be the one
to go there.

329
00:51:55,772 --> 00:51:59,367
Yes. Yes, perhaps that
would be better...

330
00:52:05,749 --> 00:52:07,080
Sandro really astonishes me.

331
00:52:08,385 --> 00:52:10,216
-He seems so self-possessed.
-Self-possessed?

332
00:52:10,687 --> 00:52:12,985
I don't think so...
He was up all night.

333
00:52:24,267 --> 00:52:25,734
-What's that?
-An ancient vase.

334
00:52:26,203 --> 00:52:29,036
There's a city buried under here.
There's plenty of this stuff.

335
00:52:37,214 --> 00:52:38,704
And of course here he comes.

336
00:52:41,618 --> 00:52:44,109
-Let me see it.
-Go on, from which period is it?

337
00:52:46,089 --> 00:52:48,819
Corrado, why don't we ask
if we may have it.

338
00:52:48,892 --> 00:52:51,520
Right, so you can plant one
of your geraniums in it.

339
00:52:52,729 --> 00:52:55,289
-Weren't you supposed to leave?
-No, it's useless!

340
00:53:05,875 --> 00:53:06,864
What a shame!

341
00:53:09,346 --> 00:53:10,278
It figures.

342
00:53:13,550 --> 00:53:14,983
Look,
Anna's father is here.

343
00:53:33,937 --> 00:53:35,768
I looked into Anna's suitcase and...

344
00:53:42,012 --> 00:53:44,446
Yes... it's Anna's...
she gave it to me yesterday...

345
00:53:45,382 --> 00:53:48,283
I found it in my bag...
I didn't want to...

346
00:53:48,818 --> 00:53:52,584
But I had nothing else to wear
this morning... I'm sorry.

347
00:53:56,126 --> 00:53:57,252
I found these in her suitcase.

348
00:54:08,305 --> 00:54:14,301
This is a good sign, don't you think?
Someone who reads the Bible,

349
00:54:14,644 --> 00:54:18,978
wouldn't do anything rash,
it must mean she believes in God.

350
00:54:19,382 --> 00:54:21,873
So we can rule out the suicide
hypothesis, right?

351
00:55:51,808 --> 00:55:53,036
Thank you,
anyway.

352
00:56:02,352 --> 00:56:06,152
Brigadier... come,
I have important news.

353
00:56:08,158 --> 00:56:09,056
What news?

354
00:56:09,592 --> 00:56:12,254
They've stopped a suspicious boat
a few miles from here.

355
00:56:12,762 --> 00:56:15,060
The crew is in Milazzo,
waiting to be questioned.

356
00:56:15,799 --> 00:56:16,857
We must go there and see.

357
00:56:17,133 --> 00:56:18,157
Right,
we must.

358
00:56:33,783 --> 00:56:34,477
Did you hear?

359
00:56:35,952 --> 00:56:37,112
We're in the hands of God.

360
00:56:37,353 --> 00:56:40,083
I agree.
But I think we should go to Milazzo!

361
00:56:45,795 --> 00:56:48,320
Forgive my earnestness,
and try to understand,

362
00:56:48,498 --> 00:56:49,931
I am the one closest
to your daughter.

363
00:56:50,800 --> 00:56:53,826
Even if you were,
right now my daughter needs me more.

364
00:57:03,613 --> 00:57:05,410
And you,
what are you going to do?

365
00:57:05,482 --> 00:57:09,919
What should we do? We really don't know.
We'll go visit the Montaldos.

366
00:57:27,203 --> 00:57:30,172
I'll get my bag.
I'm sorry.

367
00:57:36,646 --> 00:57:37,340
It's all right.

368
00:59:00,396 --> 00:59:03,126
-I'll join you at the Montaldos then.
-Fine.

369
00:59:04,434 --> 00:59:08,200
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.

370
00:59:10,940 --> 00:59:13,238
-I'm going to scour all of those other islands.
-What?

371
00:59:13,309 --> 00:59:17,143
I can't leave unless I've been there,
to every single one of them.

372
00:59:17,614 --> 00:59:20,583
But aren't you tired?
I can hardly stand.

373
00:59:26,122 --> 00:59:28,613
I am here, Patrizia,
I'm always here.

374
00:59:29,125 --> 00:59:32,219
Claudia is not coming with us.
Will you take care of her bag?

375
00:59:59,922 --> 01:00:04,120
I've heard you're having trouble
at home, is that so?

376
01:00:04,193 --> 01:00:07,185
Yes, my sister has been ill for a year...
and my father too.

377
01:00:07,563 --> 01:00:12,830
So, that's why you're a smuggler...
you need money. I can help you,

378
01:00:13,269 --> 01:00:16,067
I can see that you get State benefits,
if you want to.

379
01:00:16,139 --> 01:00:18,198
But first, let's take care
of a few formalities.

380
01:00:18,374 --> 01:00:21,810
A few questions and then
we're all off to lunch.

381
01:00:22,645 --> 01:00:26,547
Your partner told me that you
dropped the net three times.

382
01:00:26,616 --> 01:00:28,106
Yes, yes,
three times.

383
01:00:29,552 --> 01:00:30,712
Get the others in here.

384
01:00:38,895 --> 01:00:39,623
Here!

385
01:00:42,165 --> 01:00:45,032
We're nearly there. They're starting
to contradict one another. I'm sorry.

386
01:00:55,845 --> 01:01:00,680
Your partner told me you couldn't
fish 'cause the sea was rough.

387
01:01:01,517 --> 01:01:02,381
Is that right?

388
01:01:04,587 --> 01:01:07,613
-And what about the other boat?
-What boat?

389
01:01:08,257 --> 01:01:10,316
Careful,
my men saw it

390
01:01:10,393 --> 01:01:14,056
and they saw you throwing
the crates overboard.

391
01:01:15,331 --> 01:01:18,858
Well then.
What's the story?

392
01:01:20,536 --> 01:01:22,299
I wasn't feeling well...

393
01:01:22,405 --> 01:01:24,498
I'm confused...
I don't know anything.

394
01:01:25,108 --> 01:01:26,700
What is he saying?

395
01:01:27,343 --> 01:01:29,573
-What are you saying?
-Please...

396
01:01:30,680 --> 01:01:33,513
What does Anna have to do
with all of this?

397
01:01:35,284 --> 01:01:37,275
Stay here, calm down.

398
01:01:38,321 --> 01:01:43,349
I'm ready to forget everything:
the cigarettes, the smuggling,

399
01:01:43,426 --> 01:01:47,362
as long as you tell me if you
brought the girl somewhere...

400
01:02:00,843 --> 01:02:01,571
What did you say?

401
01:02:08,484 --> 01:02:10,918
This is the guy who built the villa.

402
01:02:11,220 --> 01:02:14,189
He would have never thought
it would end up being used this way.

403
01:02:27,804 --> 01:02:33,140
Lieutenant, do you know this F.Z.
who wrote the article in the paper?

404
01:02:33,376 --> 01:02:37,142
-Francesco Zuria, the correspondent.
-Where could I find him?

405
01:02:37,213 --> 01:02:39,977
And if I were to offer a reward in
exchange for any information...

406
01:02:40,149 --> 01:02:42,481
Well... Zuria is in Messina.
You can try.

407
01:02:42,552 --> 01:02:45,419
-Would you like me to call him?
-No, no thank you. Don't bother.

408
01:02:47,657 --> 01:02:50,421
Do you have any orders, Sir?
May I return to Lipari?

409
01:02:50,493 --> 01:02:52,051
Yes. Where did you put
the case of cigarettes?

410
01:02:52,128 --> 01:02:53,356
-In the storeroom.
-Fine.

411
01:02:53,429 --> 01:02:54,794
At your command.

412
01:02:56,599 --> 01:02:57,361
Sergeant...

413
01:03:03,840 --> 01:03:07,207
Excuse me... Sergeant...
When did you get here?

414
01:03:07,510 --> 01:03:08,374
Two hours ago.

415
01:03:08,644 --> 01:03:10,839
And the young lady who was with you,
where is she?

416
01:03:10,913 --> 01:03:13,473
I don't know.
She said she had a train to catch.

417
01:03:56,959 --> 01:03:58,153
Where are you going?
To the Montaldos?

418
01:04:00,529 --> 01:04:01,359
I'll go with you.

419
01:04:05,034 --> 01:04:05,830
Did you read this?

420
01:04:09,105 --> 01:04:12,336
They're asking anyone who might
know something to get in touch.

421
01:04:13,242 --> 01:04:17,235
Yes, I even thought to go there
myself and have a word...

422
01:04:17,313 --> 01:04:21,443
-Yes, you must go.
-When will I see you, then?

423
01:04:50,913 --> 01:04:52,574
I know it's complicated.

424
01:04:52,915 --> 01:04:55,850
But if you carry on this way it
becomes even more so.

425
01:05:06,662 --> 01:05:09,130
Please don't look so sullen...

426
01:05:10,633 --> 01:05:12,828
And don't wait for the train...

427
01:05:35,424 --> 01:05:37,358
I beg you,
leave.

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

-1
00:01:05,200 --> 00:01:09,300
片名:意志的勝利
德文片名:Triumph des Willens

1
00:01:51,091 --> 00:01:57,394
1934年黨代會文獻

2
00:02:00,400 --> 00:02:06,396
受元首委託製作

3
00:02:08,408 --> 00:02:13,402
導演:萊妮·瑞芬斯塔爾

4
00:02:15,140 --> 00:02:20,669
1934年9月5日...

5
00:02:22,514 --> 00:02:30,512
世界大戰爆發後20年...

6
00:02:32,691 --> 00:02:40,530
德國開始遭受苦難後16年...

7
00:02:42,701 --> 00:02:51,541
德意志復興開始後19個月...

8
00:02:53,545 --> 00:03:00,542
希特勒再次飛臨紐倫堡看望他的追隨者.

9
00:04:17,629 --> 00:04:20,621
紐倫堡老城

10
00:06:28,071 --> 00:06:32,974
從機場到Deutscher Hof旅館的車隊

11
00:08:06,536 --> 00:08:10,472
向元首獻花

12
00:09:38,394 --> 00:09:41,386
抵達Deutscher Hof旅館

13
00:10:04,687 --> 00:10:10,717
「阿道夫·希特勒」黨衛隊警衛旗隊

14
00:11:09,111 --> 00:11:14,105
在元首下榻旅館前的集會和夜間遊行/i>

15
00:15:54,590 --> 00:16:00,825
紐倫堡城外希特勒青年團和德意志
青年的露營地

16
00:20:18,998 --> 00:20:24,800
身著傳統服裝的農民遊行隊伍
向元首敬獻豐收作物

17
00:22:27,507 --> 00:22:31,876
希特勒和帝國勞工陣線RAD 領袖
羅伯特 萊伊

18
00:22:31,945 --> 00:22:34,937
檢閱勞工陣線成員

19
00:24:13,647 --> 00:24:16,878
元首助手(副元首)魯道夫·赫斯

20
00:24:16,950 --> 00:24:19,646
維克多·盧策(原漢諾威衝鋒隊副總指揮,
後任衝鋒隊總隊長兼總參謀長)

21
00:24:19,719 --> 00:24:21,050
恩斯特·羅姆(在"長刀之夜"被希特勒
處決,原衝鋒隊總隊長)的繼任者


22
00:24:21,121 --> 00:24:24,215
約瑟夫·戈培爾博士, 帝國宣傳部部長

23
00:24:24,291 --> 00:24:26,987
巴德·馮·施拉克,
希特勒青年團領袖

24
00:24:41,134 --> 00:24:45,468
納粹黨代表大會

25
00:24:53,780 --> 00:24:56,806
魯道夫·赫斯, 元首助手(副元首)

26
00:24:58,151 --> 00:25:02,611
我宣佈第六屆黨代會開幕

27
00:25:03,690 --> 00:25:08,184
以備受公眾愛戴的

28
00:25:08,261 --> 00:25:14,928
大元帥和帝國總統馮·興登堡的名義

29
00:25:15,001 --> 00:25:20,871
彰顯其永遠不朽

30
00:25:20,941 --> 00:25:29,406
大元帥將作為世界大戰期間第一
戰士將永遠被德國人民牢記.

31
00:25:29,482 --> 00:25:35,512
就如同先我們而去的同志一樣.

32
00:25:38,191 --> 00:25:44,027
我誠摯地歡迎來自國外友邦的同志...

33
00:25:44,097 --> 00:25:48,966
為了我們共同的信仰來參加本次大會.

34
00:25:49,936 --> 00:25:55,397
他們的到來表明我們的運動已經得
到了很大發展...

35
00:25:55,475 --> 00:26:00,538
特別感謝在元首指揮下的武裝部隊
代表前來列席會議

36
00:26:09,723 --> 00:26:12,157
我的領袖

37
00:26:12,225 --> 00:26:20,098
環繞著你和我們納粹黨的旗幟站立的

38
00:26:20,166 --> 00:26:24,159
並不僅僅是衣著襤褸的戰士...

39
00:26:24,237 --> 00:26:27,934
人民會明白...

40
00:26:28,008 --> 00:26:33,913
我們時代之所以偉大...

41
00:26:33,980 --> 00:26:38,576
是因為您,我的領袖,
德國的象徵!

42
00:26:52,832 --> 00:26:55,801
您就是德意志!

43
00:26:55,869 --> 00:26:59,202
你所表達的, 就是民族想表達的.

44
00:26:59,272 --> 00:27:03,265
你所決定的, 就是人民要決定的

45
00:27:19,726 --> 00:27:23,287
我們發誓和您站在一起...

46
00:27:23,363 --> 00:27:27,561
我們發誓和您站在一起...

47
00:27:27,634 --> 00:27:31,001
勇往直前!

48
00:27:31,071 --> 00:27:33,733
帝國宣傳部長:保羅·約瑟夫·戈培爾.

49
00:27:44,717 --> 00:27:52,988
感謝你的領導, 德國將成為...

50
00:27:57,964 --> 00:28:01,024
全世界日耳曼人的祖國.

51
00:28:08,007 --> 00:28:12,444
對我們來說,你就是勝利的保證.

52
00:28:12,512 --> 00:28:17,074
對我們來說,你就是和平的保證!

53
00:28:17,350 --> 00:28:21,286
阿道夫·希特勒: 萬歲!

54
00:28:21,354 --> 00:28:24,790
萬歲!萬歲!

55
00:28:39,305 --> 00:28:42,638
元首的命令,由瓦格納宣讀

56
00:28:42,709 --> 00:28:45,872
阿道夫·瓦格納, 慕尼黑-上巴伐利亞
行政長官。巴伐利亞內務部長
衝鋒隊地區總隊長

57
00:28:45,945 --> 00:28:49,745
革命永無止境...

58
00:28:49,816 --> 00:28:53,809
它將推動事態發展從
而結束無政府狀態.

59
00:28:53,887 --> 00:28:57,323
這樣世界將生活在和平之中.

60
00:28:57,390 --> 00:29:01,656
人民也不會再經受革命的痛苦.

61
00:29:01,861 --> 00:29:09,324
沒有什麼可存千年而不朽的事物...

62
00:29:09,402 --> 00:29:14,339
是能夠在幾十年裡就建立起來的.

63
00:29:14,407 --> 00:29:20,835
最高大的樹
往往需要最長的生長時間.

64
00:29:20,914 --> 00:29:24,179
在過去的世紀裡輝煌過的...

65
00:29:24,250 --> 00:29:28,084
也必將繼續輝煌下去。

66
00:29:29,756 --> 00:29:33,351
阿爾弗雷德·羅森堡, 帝國領導人
隨後成為帝國東方附屬領土部部長

67
00:29:33,426 --> 00:29:38,193
這是我們自身不變的信仰,

68
00:29:38,264 --> 00:29:42,701
這是我們對青年寄予的希望...

69
00:29:42,769 --> 00:29:50,869
去繼續在他們面前充滿困難的工作...

70
00:29:50,944 --> 00:29:56,382
1918年發生在慕尼黑的革命...

71
00:29:56,449 --> 00:30:02,945
業已成為德國國家歷史的一部分.

72
00:30:04,624 --> 00:30:08,116
奧托·迪特裡希博士,帝國領導人
德國新聞出版部長,人民宣傳
事業部首席新聞官。負責大眾宣傳和啟迪

73
00:30:08,194 --> 00:30:10,958
事實是..

74
00:30:11,030 --> 00:30:15,057
新聞事業立足於世界之基礎。

75
00:30:15,134 --> 00:30:18,228
報道德國的真實情況...

76
00:30:18,304 --> 00:30:24,300
是我們對外國媒體的唯一要求。

77
00:30:25,144 --> 00:30:29,205
弗利茲·托德博士, 交通與建設總監
與帝國軍備與軍需部部長

78
00:30:29,282 --> 00:30:34,743
像我說的一樣,我國高速公路的建設已在
51個地點展開。

79
00:30:34,821 --> 00:30:38,484
儘管工作還處於初期階段...

80
00:30:38,558 --> 00:30:42,756
已有52,000人投入工作...

81
00:30:42,829 --> 00:30:47,596
另外100,000人...

82
00:30:47,667 --> 00:30:52,661
從事輔助工作.

83
00:30:53,940 --> 00:30:57,774
弗利茲·雷因哈德, 財政部國務秘書
與德國陸軍中將

84
00:30:57,844 --> 00:31:01,940
不管身處何地,周圍都是建設中的工地

85
00:31:02,015 --> 00:31:06,679
和新的的建築物...

86
00:31:06,753 --> 00:31:10,280
和生命,活力...

87
00:31:10,356 --> 00:31:13,689
會繼續下去,直到將來.

88
00:31:14,560 --> 00:31:18,052
理查-沃瑟·達爾
帝國農業領導人,種族與移民部部長

89
00:31:18,131 --> 00:31:22,795
保證我們農民的健康...

90
00:31:22,869 --> 00:31:25,963
是繁榮工業的首要基礎...

91
00:31:26,039 --> 00:31:30,703
對於德國的工商業和出口而言.

92
00:31:31,711 --> 00:31:35,306
Julius Streicher,
上佛朗格尼亞省長
<> 的編輯


93
00:31:35,381 --> 00:31:42,378
不維護民族血統純潔的民族,將會
迅速失去活力。

94
00:31:43,222 --> 00:31:46,658
羅伯特·雷 博士, 帝國領導人,
德國勞工陣線(DAF- Deutsche
Arbeitsfront)領導人

95
00:31:46,726 --> 00:31:51,823
我們所有的工作只為了一個理想:

96
00:31:51,898 --> 00:31:54,833
那就是使德國工人...

97
00:31:54,901 --> 00:32:01,238
成為全國同志中正直、自豪、平等
享有權利的一員。

98
00:32:02,075 --> 00:32:05,306
漢斯·法蘭克博士,帝國司法部長
隨後成為被佔領的波蘭的最高行政長官

99
00:32:05,378 --> 00:32:09,337
作為德國司法方面的最高長官...

100
00:32:09,415 --> 00:32:14,512
我可以很清楚的向你們說,國家社
會主義國家的基礎...

101
00:32:14,587 --> 00:32:17,522
是國家社會主義的法典.

102
00:32:17,590 --> 00:32:23,187
我們的最高領袖,就是最高的法官!

103
00:32:23,363 --> 00:32:33,204
我們知道,對於我們的元首來講,
這些律條是多麼神聖.

104
00:32:33,272 --> 00:32:37,868
帝國的法例保護,同志們...

105
00:32:37,944 --> 00:32:43,780
在秩序、自由和法治下的國家社會
主義的國度裡,你們的生命和生活
將會安全.

106
00:32:44,617 --> 00:32:48,178
約瑟夫·戈培爾博士,
帝國人民宣傳事業部部長
柏林地方長官

107
00:32:48,254 --> 00:32:51,587
隨後成為納粹總體戰全權代表
全權負責大戰期間的宣傳工作

108
00:32:54,260 --> 00:33:00,062
願熱情之火永不熄滅,

109
00:33:00,133 --> 00:33:03,899
它給予溫暖和光明,...

110
00:33:03,970 --> 00:33:08,236
創造了現代政治宣傳的藝術.

111
00:33:08,307 --> 00:33:12,744
它深深扎根於人民...

112
00:33:12,812 --> 00:33:17,078
來源於人民之中...

113
00:33:17,150 --> 00:33:23,248
它必須經常重新尋溯自己的根源與力量.

114
00:33:23,322 --> 00:33:30,091
用步槍奪得權力
也許是一種不錯的方式...

115
00:33:30,163 --> 00:33:38,662
但是更好的方式是贏得人民的心.

116
00:33:39,505 --> 00:33:42,770
Konstantin Hierl
德國勞動服務隊領導人

117
00:33:42,842 --> 00:33:48,280
今天,德國人民
在精神上和靈魂上都做好準備...

118
00:33:48,347 --> 00:33:53,683
to undertake their obligation
in the general Labor Service.

119
00:33:59,859 --> 00:34:03,693
We have the Frer's orders!

120
00:34:15,241 --> 00:34:18,142
Reich Labor Service Review
before Hitler

121
00:34:18,203 --> 00:34:20,228
Reich Labor Service Review
before Hitler

122
00:34:38,090 --> 00:34:39,682
My Leader:

123
00:34:39,758 --> 00:34:46,061
I wish to present 52,000 RAD men
for your inspection.

124
00:34:48,433 --> 00:34:50,697
Hail, Men of the Labor Service!

125
00:34:50,769 --> 00:34:52,828
Hail my Frer!

126
00:34:55,440 --> 00:34:58,102
Shoulder spades!

127
00:34:58,610 --> 00:35:01,773
Spades at ease!

128
00:35:11,089 --> 00:35:14,547
Here we stand.

129
00:35:14,626 --> 00:35:17,322
We are ready...

130
00:35:17,396 --> 00:35:21,799
to carry Germany into a new era.

131
00:35:21,867 --> 00:35:24,358
Germany!

132
00:35:24,436 --> 00:35:28,395
Comrade, where do you come from?

133
00:35:28,473 --> 00:35:31,271
From Friesenland

134
00:35:31,343 --> 00:35:32,810
And you, Comrade?

135
00:35:32,878 --> 00:35:34,243
From Bavaria

136
00:35:34,313 --> 00:35:36,008
And you?

137
00:35:36,081 --> 00:35:37,981
From Kaiserstuhl

138
00:35:38,050 --> 00:35:39,210
And you?

139
00:35:39,284 --> 00:35:41,548
From Pomerania

140
00:35:41,620 --> 00:35:42,882
And from K霵igsberg

141
00:35:42,955 --> 00:35:44,616
From Silesia

142
00:35:44,690 --> 00:35:46,419
From the seacoast

143
00:35:46,491 --> 00:35:49,517
From the Black Forest

144
00:35:49,595 --> 00:35:50,425
From Dresden

145
00:35:50,495 --> 00:35:52,258
From the Danube

146
00:35:52,331 --> 00:35:53,525
From the Rhine

147
00:35:53,599 --> 00:35:56,090
And from the Saar

148
00:35:56,168 --> 00:35:58,432
One People!

149
00:35:58,503 --> 00:36:00,403
One Leader!

150
00:36:00,472 --> 00:36:01,769
One Reich!

151
00:36:01,840 --> 00:36:04,331
Germany!

152
00:36:04,409 --> 00:36:07,344
Today we work together...

153
00:36:08,347 --> 00:36:09,678
in the swamp.

154
00:36:09,748 --> 00:36:14,447
We work in the swamp.

155
00:36:14,519 --> 00:36:18,717
And in the sand.

156
00:36:18,790 --> 00:36:23,727
We dam the North Sea.

157
00:36:23,795 --> 00:36:28,323
We plant trees.

158
00:36:29,368 --> 00:36:30,801
We build roads...

159
00:36:30,869 --> 00:36:36,865
from town to town,
and city to city.

160
00:36:36,942 --> 00:36:39,877
We provide the farmer
with new soil...

161
00:36:39,945 --> 00:36:47,283
forests and fields,
land and bread...

162
00:36:47,352 --> 00:36:49,411
for Germany.

163
00:37:34,266 --> 00:37:37,394
We didn't stand in the trenches.

164
00:37:37,469 --> 00:37:40,734
Nor were we
under the shell fire of grenades...

165
00:37:40,806 --> 00:37:44,537
and still we are soldiers.

166
00:37:44,609 --> 00:37:46,440
Sharpen the hammers...

167
00:37:46,511 --> 00:37:49,878
axes, pick axes
and spades.!

168
00:37:49,948 --> 00:37:53,884
We are the Reich's young manhood.!

169
00:37:53,952 --> 00:37:57,615
As once at Langemarck...

170
00:38:00,092 --> 00:38:02,925
at Tannenberg...

171
00:38:04,629 --> 00:38:07,291
before Ltich (Liege)...

172
00:38:09,968 --> 00:38:12,459
before Verdun...

173
00:38:13,472 --> 00:38:15,872
on the Somme...

174
00:38:15,941 --> 00:38:19,069
on the 櫬ne...

175
00:38:20,345 --> 00:38:23,007
in Flanders...

176
00:38:24,282 --> 00:38:26,011
in the West...

177
00:38:26,084 --> 00:38:28,052
in the East...

178
00:38:28,120 --> 00:38:30,281
in the South...

179
00:38:31,823 --> 00:38:36,988
on land, on water,
and in the clouds.

180
00:38:40,999 --> 00:38:46,027
Comrades, who were shot
by the Red Front and Reactionaries...

181
00:38:50,242 --> 00:38:52,938
You are not dead.!

182
00:38:53,011 --> 00:38:58,415
You live in Germany.!

183
00:39:05,590 --> 00:39:08,525
My Labor Service Men.

184
00:39:08,593 --> 00:39:15,590
For the first time you are presented
for review in this forum...

185
00:39:15,667 --> 00:39:22,368
before me
and before the German people.

186
00:39:22,441 --> 00:39:26,935
You represent a great idea...

187
00:39:27,012 --> 00:39:32,473
and we know that for millions
of our national comrades...

188
00:39:32,551 --> 00:39:37,648
physical labor will not longer
be a divisive concept.

189
00:39:37,722 --> 00:39:41,385
But it will instead bind us together
and, furthermore...

190
00:39:41,460 --> 00:39:46,989
no longer will it be the case
in Germany...

191
00:39:47,065 --> 00:39:51,297
that physical labor will be seen
as anything less...

192
00:39:51,369 --> 00:39:55,328
than any other work.

193
00:39:55,407 --> 00:40:00,344
The whole nation passes
through your school.

194
00:40:00,412 --> 00:40:04,508
The time will come
when no German...

195
00:40:04,583 --> 00:40:10,180
can be admitted
into the community of the people...

196
00:40:10,255 --> 00:40:15,522
until he has first become a member
of your group.

197
00:40:15,594 --> 00:40:19,587
And you know that today
you are not only being seen...

198
00:40:19,664 --> 00:40:23,361
by the thousands in Nuremberg,
but by all of Germany...

199
00:40:23,768 --> 00:40:28,262
which also sees you here
for the first time today.

200
00:40:29,608 --> 00:40:38,038
And I know that just as you serve
this Germany proudly...

201
00:40:38,116 --> 00:40:45,318
all of Germany today will see its sons
marching in you with proud joy!

202
00:41:31,529 --> 00:41:34,396
Viktor Lutze, S.A. Chief of Staff
at SA Night Rally

203
00:42:12,970 --> 00:42:18,408
Hail Victory!
Hail Victory! Hail Victory!

204
00:42:19,977 --> 00:42:22,104
Comrades.

205
00:42:23,147 --> 00:42:28,210
Many of you here tonight knew me...

206
00:42:28,285 --> 00:42:34,246
as an SA man...

207
00:42:34,325 --> 00:42:38,318
marching in the rank and file...

208
00:42:38,396 --> 00:42:42,264
in the first years of the Movement.

209
00:42:42,333 --> 00:42:48,294
And Party Comrades,
just as I was an SA man then...

210
00:42:48,372 --> 00:42:52,035
so I am still an SA man today!

211
00:43:00,017 --> 00:43:07,947
We SA workers will always be true
only to the Frer...

212
00:43:08,025 --> 00:43:11,392
and fight for the Frer.

213
00:45:06,769 --> 00:45:11,900
Hitler Youth and German Youth Rally
at the German Stadium

214
00:46:06,229 --> 00:46:11,223
Hitler and Baldur von Schirach,
Reich Youth Leader

215
00:46:25,715 --> 00:46:28,343
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels

216
00:46:38,528 --> 00:46:42,624
Martin Bormann, Secretary to the Frer
and Head of the Party Chancellory...

217
00:46:42,698 --> 00:46:46,930
SS-Adjutant Schaub, Hitler,
SA-Adjutant Brkner

218
00:46:47,003 --> 00:46:48,994
Hitler
and Deputy Frer Rudolf Hess

219
00:46:51,774 --> 00:46:55,210
Hitlerjugend Marsch
(The Hitler Youth March -
Adolf Hitler to Thee)

220
00:47:48,064 --> 00:47:50,862
Baldur Von Schirach, Reichjugendfrer
(Reich Youth Leader)

221
00:47:57,073 --> 00:47:58,870
My Leader!

222
00:47:58,941 --> 00:48:01,341
My Comrades!

223
00:48:01,410 --> 00:48:10,114
We live again for this hour
which makes us proud and happy.

224
00:48:10,186 --> 00:48:17,354
According to your command, my Leader,
a youth stands here...

225
00:48:17,426 --> 00:48:23,422
a youth that knows
neither class nor caste.

226
00:48:23,499 --> 00:48:30,337
The young generation of our people
follows after you.

227
00:48:30,406 --> 00:48:38,074
Just as you demonstrate the highest
self-sacrifice in this Nation...

228
00:48:38,147 --> 00:48:42,413
so does this youth wish to be selfless.

229
00:48:42,485 --> 00:48:46,854
Because you embody
the concept of fidelity for us...

230
00:48:46,923 --> 00:48:52,793
therefore we wish to be faithful.

231
00:48:52,862 --> 00:48:58,095
Adolf Hitler,
the Leader of German Youth, attention!

232
00:49:17,587 --> 00:49:19,953
My German youth.

233
00:49:22,024 --> 00:49:27,587
After one year
I can greet you again here.

234
00:49:27,663 --> 00:49:34,000
You standing here today
represent something...

235
00:49:34,070 --> 00:49:40,270
that is happening all over Germany.

236
00:49:40,343 --> 00:49:46,509
And we want that you,
German boys and girls...

237
00:49:48,417 --> 00:49:55,380
will absorb everything
that we wish for Germany.

238
00:49:55,458 --> 00:49:58,791
We want to be one people...

239
00:49:58,861 --> 00:50:05,460
and through you,
to become this people.

240
00:50:05,534 --> 00:50:09,470
We want a society with
neither castes nor ranks.

241
00:50:09,538 --> 00:50:15,135
And you must not allow
these ideas to grow within you.

242
00:50:15,211 --> 00:50:19,375
We want to see one Reich.!

243
00:50:19,448 --> 00:50:23,680
And you must educate yourselves
for this.

244
00:50:23,753 --> 00:50:28,019
We want this people to be obedient...

245
00:50:28,090 --> 00:50:31,491
and you must practice obedience
in yourselves.

246
00:50:31,560 --> 00:50:35,826
We want this people
to be peace-loving...

247
00:50:35,898 --> 00:50:38,162
but at the same time to be courageous.

248
00:50:38,234 --> 00:50:41,226
And you must, for that reason,
be both peace-loving...

249
00:50:59,922 --> 00:51:07,419
You must be both peace-loving
and strong.

250
00:51:17,273 --> 00:51:23,212
We want this people
not to become soft...

251
00:51:23,279 --> 00:51:26,737
but to become hard and, therefore...

252
00:51:26,816 --> 00:51:32,311
you must steel yourselves for this
in your youth.

253
00:51:32,388 --> 00:51:36,848
You must learn sacrifice...

254
00:51:36,926 --> 00:51:43,331
and also never to collapse.

255
00:51:43,399 --> 00:51:46,800
Whatever we create today...

256
00:51:46,869 --> 00:51:50,066
whatever we do...

257
00:51:50,139 --> 00:51:52,573
will all pass away...

258
00:51:52,641 --> 00:51:55,872
but in you Germany will live on.

259
00:51:55,945 --> 00:52:00,075
And when we can no longer hold...

260
00:52:00,149 --> 00:52:05,177
the flag that we tore from nothing...

261
00:52:05,254 --> 00:52:08,451
you must hold it firmly in your fists!

262
00:52:23,205 --> 00:52:26,003
And I know
that it cannot be any other way...

263
00:52:26,075 --> 00:52:28,703
as we bind ourselves together.

264
00:52:28,778 --> 00:52:35,445
For you are flesh of our flesh
and blood from our blood.!

265
00:52:35,518 --> 00:52:37,816
The same spirit that governs us...

266
00:52:37,887 --> 00:52:41,015
burns in your young minds.

267
00:52:47,530 --> 00:52:54,402
And when the great columns
of the movement...

268
00:52:54,470 --> 00:53:00,807
sweep through Germany today...

269
00:53:00,876 --> 00:53:07,372
then I know that you will close ranks...

270
00:53:14,056 --> 00:53:17,150
and we know that Germany
lies in front of us...

271
00:53:17,226 --> 00:53:19,660
Germany marches within us...

272
00:53:19,728 --> 00:53:23,061
and Germany follows behind us.!

273
00:55:21,710 --> 00:55:24,702
Air Marshal (later Reichsmarschall)
Hermann Wilhelm Goering, Hitler...

274
00:55:24,780 --> 00:55:28,773
and Minister of War
General Werner Von Blomberg,
review units of the Reichswehr

275
00:55:28,851 --> 00:55:34,847
Ride by of the 18th Cavalry Regiment
and modern armored cars
and gun caissons of the Reichswehr

276
00:57:01,735 --> 00:57:04,397
Night Rally of Political Leaders

277
00:57:21,555 --> 00:57:28,119
Architect Albert Speer's
"Sea of Flags"...

278
00:57:28,195 --> 00:57:33,189
and "Cathedral of Lights"
on Zeppelin Field.

279
00:58:52,946 --> 00:58:57,713
Ayear ago...

280
00:58:58,886 --> 00:59:03,755
we met for the first time
on this field:

281
00:59:03,824 --> 00:59:11,128
the first general review
of political leaders...

282
00:59:11,198 --> 00:59:15,134
of the National Socialist Party.

283
00:59:15,202 --> 00:59:19,502
200,000 men have assembled here.

284
00:59:19,573 --> 00:59:27,002
They are not here
at the summons of their hearts alone...

285
00:59:27,081 --> 00:59:31,575
but also at the summons
of their loyalty.

286
00:59:41,862 --> 00:59:49,701
It was the great calamity of our people
that drove us to the struggle...

287
00:59:49,770 --> 00:59:57,040
brought us together...

288
00:59:57,111 --> 00:59:59,375
and left us greater.

289
00:59:59,446 --> 01:00:03,041
Those who do not understand...

290
01:00:03,117 --> 01:00:07,952
have not experienced
the same calamities among their people.

291
01:00:14,795 --> 01:00:20,563
These things appear
enigmatic and mysterious...

292
01:00:20,634 --> 01:00:25,901
that hundreds of thousands
would be led to assemble...

293
01:00:25,973 --> 01:00:31,070
amidst calamity and passion.

294
01:00:31,145 --> 01:00:34,581
Others cannot understand...

295
01:00:34,648 --> 01:00:39,142
that this is not
an order of the State.!

296
01:00:39,219 --> 01:00:42,416
They are deceiving themselves.!

297
01:00:42,489 --> 01:00:46,585
The State does not order us.!

298
01:00:46,660 --> 01:00:49,151
We order the State.!

299
01:00:59,106 --> 01:01:03,770
The State did not create us.!

300
01:01:03,844 --> 01:01:07,405
Rather we created our own State.!

301
01:01:11,752 --> 01:01:16,451
No, the movement lives...

302
01:01:16,523 --> 01:01:22,325
and it is grounded hard and fast.

303
01:01:22,396 --> 01:01:28,926
And as long as one of us
can draw a breath...

304
01:01:29,002 --> 01:01:34,065
he will give his strengths
to the movement...

305
01:01:34,141 --> 01:01:41,047
just as it was in yesteryear.

306
01:01:41,114 --> 01:01:44,641
Then drum will join drum...

307
01:01:44,718 --> 01:01:46,811
flag will join flag...

308
01:01:46,887 --> 01:01:51,984
group will join group,
Gau to Gau...

309
01:01:52,059 --> 01:01:56,826
and after that,
this earlier divided people...

310
01:01:56,897 --> 01:02:02,199
will follow these sacred columns
of the Nation.

311
01:02:11,078 --> 01:02:17,347
It would be an outrage
if we were to lose...

312
01:02:17,417 --> 01:02:22,184
what we have fought for...

313
01:02:22,256 --> 01:02:25,692
with so much labor,
so much worry...

314
01:02:25,759 --> 01:02:29,422
so much sacrifice,
and so many privations.

315
01:02:45,412 --> 01:02:51,214
One cannot live faithfully
and give up...

316
01:02:51,285 --> 01:02:56,723
what has given meaning and purpose
to one's entire life.

317
01:02:56,790 --> 01:03:01,727
That would not be so...

318
01:03:01,795 --> 01:03:08,428
if it were not a cardinal command.

319
01:03:08,502 --> 01:03:13,633
And no earthly power
gave us that command.

320
01:03:14,975 --> 01:03:20,470
For the God, our God, who created
our people, gave us that command.!

321
01:03:27,654 --> 01:03:31,454
So it is our vow this evening...

322
01:03:33,727 --> 01:03:37,925
that each hour, on every day...

323
01:03:37,998 --> 01:03:42,094
to think only of Germany
of the People and Reich...

324
01:03:42,169 --> 01:03:46,435
and of our German nation.!

325
01:03:46,506 --> 01:03:49,839
To the German people.!
Hail Victory.! Hail Victory.!

326
01:05:13,019 --> 01:05:18,355
Review of SA and SS and Commemoration
of the recent death on August 2, 1934...

327
01:05:18,424 --> 01:05:23,760
of Reichspr酲ident and General
Feldmarshall Paul von Hindenburg

328
01:06:17,150 --> 01:06:23,146
Heinrich Himmler, Reichsfrer-SS
and Chief of the German Police, Hitler,
and Viktor Lutze, Stabchef-SA

329
01:07:37,563 --> 01:07:42,023
SA, NSKK, and SS Party formations
offer an oath of fealty to Adolf Hitler

330
01:11:11,243 --> 01:11:13,404
Viktor Lutze, Storm Troopers (SA)
Chief of Staff

331
01:11:13,479 --> 01:11:15,970
My Frer (My Leader):

332
01:11:16,048 --> 01:11:22,817
Just as we have always done our duty
to you in the past...

333
01:11:22,888 --> 01:11:29,316
so too in the future,
we await your orders alone.

334
01:11:29,395 --> 01:11:34,162
And we, Comrades, know only to obey...

335
01:11:34,233 --> 01:11:40,263
the orders of our Frer...

336
01:11:40,339 --> 01:11:45,743
and to prove that we have remained
true to the Frer.

337
01:11:45,811 --> 01:11:50,077
Our Frer, Adolf Hitler:

338
01:11:50,149 --> 01:11:53,277
Hail Victory.! Hail Victory.!

339
01:12:01,027 --> 01:12:04,360
SA and SS men:

340
01:12:07,433 --> 01:12:11,494
A few months ago...

341
01:12:11,570 --> 01:12:17,099
a dark shadow cast itself
across our Movement.

342
01:12:17,176 --> 01:12:22,614
The SA and other institutions
of the Party...

343
01:12:22,682 --> 01:12:29,110
had nothing whatsoever to do
with this shadow.

344
01:12:31,424 --> 01:12:38,694
They who would believe that a rift has
opened in the unity of the Movement...

345
01:12:38,764 --> 01:12:43,531
deceive themselves.

346
01:12:43,602 --> 01:12:49,404
It stands fast as this block here...

347
01:12:49,475 --> 01:12:57,246
and nothing in Germany
will break it.

348
01:12:57,316 --> 01:13:04,085
And when anyone does harm
to the spirit of my SA...

349
01:13:04,156 --> 01:13:08,092
then the SA will not be harmed...

350
01:13:08,160 --> 01:13:11,027
but those who do this harm...

351
01:13:11,097 --> 01:13:15,500
will injure only themselves!

352
01:13:24,510 --> 01:13:31,609
And only a fool
or a known liar...

353
01:13:31,684 --> 01:13:36,781
could think...

354
01:13:36,856 --> 01:13:42,317
that I would ever
disband an organization...

355
01:13:42,394 --> 01:13:46,490
that took us so many years to build.

356
01:13:46,565 --> 01:13:48,465
My Comrades...

357
01:13:48,534 --> 01:13:55,133
we stand fast together
for our Germany...

358
01:13:55,207 --> 01:14:00,543
and we must stand fast together
for this Germany.

359
01:14:01,847 --> 01:14:05,476
And I hand to each of you
the new insignia...

360
01:14:05,551 --> 01:14:09,009
placing them with confidence...

361
01:14:09,088 --> 01:14:14,492
in the hands that I see as the most
trustworthy there are in Germany.

362
01:14:14,560 --> 01:14:22,990
For in the past you have proven
your loyalty to me a thousand times.

363
01:14:23,068 --> 01:14:30,236
In the time to come, it cannot
and will not be any different.

364
01:14:40,419 --> 01:14:48,690
And so I greet you as my old,
faithful SA and SS men.!

365
01:14:48,761 --> 01:14:51,093
Hail Victory.! Hail.!
Hail.! Hail.!

366
01:14:57,203 --> 01:15:01,162
Honor gun salute of the army
to the Party standards

367
01:15:13,319 --> 01:15:17,983
Hitler presents new colors
to the assembled Party formations...

368
01:15:18,057 --> 01:15:22,391
touching each new flag
to the Blutfahne, the "Blood Banner"...

369
01:15:22,461 --> 01:15:26,795
carried by SS-Standartenfrer
Jakob Grimminger...

370
01:15:26,866 --> 01:15:31,200
the same man
who carried this flag during
the abortive Munich putsch of 1923

371
01:17:13,498 --> 01:17:17,832
Hitler's grand review
of all paramilitary formations
of the NSDAP...

372
01:17:17,903 --> 01:17:21,999
in Adolf Hitler Platz
in front of the Frauenkirche
(the Church of Our Lady)

373
01:18:36,147 --> 01:18:41,141
March past of SA Honor Guard units
led by Viktor Lutze

374
01:19:08,813 --> 01:19:11,646
Salute of Julius Streicher,
Gauleiter of Nuremberg-Upper Franconia

375
01:19:11,716 --> 01:19:15,049
Parade of the "Storm Flags"

376
01:19:42,681 --> 01:19:44,672
Grand Admiral Eric Raeder

377
01:19:48,887 --> 01:19:50,878
Hermann G顤ing in SA uniform

378
01:19:57,128 --> 01:20:00,620
SA Stabchef (SA-Chief of Staff)
Viktor Lutze

379
01:20:06,371 --> 01:20:10,467
Hermann G顤ing and...

380
01:20:10,542 --> 01:20:14,535
Rudolf Hess take the salute

381
01:21:28,620 --> 01:21:30,554
Max Amann, Reichsleiter
in charge of the NSDAPpress

382
01:21:30,622 --> 01:21:33,955
Walter Buch, Reichsleiter
and Chief Judge of the NSDAP Court

383
01:21:43,201 --> 01:21:44,463
Viktor Lutze, SA Chief of Staff

384
01:21:46,905 --> 01:21:48,463
Dr. Robert Ley, Reichsleiter
and Head of the German Labor Front

385
01:21:48,540 --> 01:21:52,442
Gauleiter of Munich and Upper Bavaria
and SA-Obergruppenfrer Adolf Wagner

386
01:21:54,412 --> 01:21:58,405
Alpine units of the SA Storm Troopers

387
01:22:02,487 --> 01:22:07,481
General Franz Xavier Ritter von Epp,
NSDAPReichsleiter and
Reichsstatthalter (Governor) of Bavaria

388
01:22:22,307 --> 01:22:25,799
Reich Air Defense League march past

389
01:23:10,522 --> 01:23:14,583
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment
march past

390
01:23:57,468 --> 01:24:02,462
NSKK(National Socialist
Transportation Corps) march past

391
01:25:55,753 --> 01:26:00,417
Gau Standard Bearers march past

392
01:27:36,387 --> 01:27:41,222
Adolf Hitler Platz
in the old city center

393
01:28:27,505 --> 01:28:32,204
Reichsarbeitsdienst- RAD
(Reich Labor Service) march past

394
01:28:32,276 --> 01:28:34,836
Senior army, police and political
officers, including Lieutenant General
(later General Field Marshall)...

395
01:28:34,912 --> 01:28:36,846
Gerd von Rundstedt,
salute the Reich Labor Service men
in their march past the Frer

396
01:28:36,914 --> 01:28:41,248
Konstantin Hierl, Reichsleiter
and Reichsarbeitsfrer
(Reich Labor Service Leader- RAD)

397
01:29:10,114 --> 01:29:12,412
Reich Minister Dr. Goebbels

398
01:30:42,373 --> 01:30:47,367
Band of the SS (Schutzstaffel)
Elite Guard

399
01:30:48,913 --> 01:30:51,006
Obergruppenfrer- SS Julius Schaub,
Hitler's personal SS-Adjutant

400
01:31:05,096 --> 01:31:10,090
Heinrich Himmler, Reichsfrer- SS,
leads the march past of the SS

401
01:31:19,210 --> 01:31:21,440
Obergruppenfrer- SS Sepp Dietrich,
Commander of Hitler's
personal bodyguard...

402
01:31:21,512 --> 01:31:23,980
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
(SS Bodyguard Regiment Adolf Hitler)

403
01:31:24,048 --> 01:31:27,040
Reichsfrer- SS Heimlich Himmler
salutes the Frer

404
01:31:32,523 --> 01:31:34,491
Willy Liebel, Lord Mayor
(Oberburgermeister) of Nuremberg

405
01:31:41,866 --> 01:31:47,998
Himmler and Hitler take the salute
of the Leibstandarte-SS Adolf Hitler,
the Frer's personal bodyguard regiment

406
01:32:03,487 --> 01:32:08,322
Franz Xavier Schwarz, Reichsleiter,
National Treasurer of the NSDAP,
and SS-Oberst-Gruppenfrer

407
01:32:29,246 --> 01:32:32,545
Hitler Youth boy and family
watch the parade from an upper story

408
01:32:45,216 --> 01:32:49,448
Crowd anticipates the march past
of Hitler's personal bodyguard regiment,
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler

409
01:32:53,524 --> 01:32:57,517
Band of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler

410
01:33:09,473 --> 01:33:14,467
March past of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler to Hitler's favorite march,
the Badenweiler Marsch

411
01:33:39,036 --> 01:33:44,372
Color guard of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler, carrying the Frer's
personal standard

412
01:33:51,215 --> 01:33:53,376
Army Chief of Staff
General Werner von Blomberg...

413
01:33:53,451 --> 01:33:56,443
gives military salute to
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler units

414
01:34:24,048 --> 01:34:29,042
The parade step of the "Black Guards,"
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler

415
01:35:13,158 --> 01:35:17,322
Closing Ceremonies of
the Parteitag (Party Day) week of events
in the Nuremberg Congress Hall

416
01:37:13,445 --> 01:37:16,278
SS-Standartenfrer Jakob Grimminger,
carries the Blutfahne (Blood Flag)...

417
01:37:16,347 --> 01:37:19,111
into the Congress Hall
for the closing ceremonies

418
01:38:37,929 --> 01:38:41,296
Deputy Frer Rudolf Hess
at the Podium

419
01:38:43,301 --> 01:38:45,633
The Frer speaks:

420
01:39:18,736 --> 01:39:25,005
The Sixth Party Day of the Movement
has come to and end.

421
01:39:25,076 --> 01:39:31,504
What appeared
like a show of political strength...

422
01:39:31,583 --> 01:39:38,682
for millions of Germans
outside of our ranks.

423
01:39:38,756 --> 01:39:42,055
For hundreds of thousands
of fighters...

424
01:39:42,126 --> 01:39:45,357
it was ultimately more.

425
01:39:45,430 --> 01:39:49,264
The great personal
and spiritual meeting...

426
01:39:49,334 --> 01:39:53,703
of the old fighters
and comrades in struggle.

427
01:39:53,771 --> 01:39:56,296
And, perhaps, a cross section of you...

428
01:39:56,374 --> 01:40:01,539
despite the forced civility
of this review of our Party...

429
01:40:01,613 --> 01:40:05,811
will return with courageous hearts

430
01:40:05,883 --> 01:40:12,288
to the days in which it was difficult
to be a National Socialist.

431
01:40:18,796 --> 01:40:25,895
When our Party consisted
of only seven members...

432
01:40:25,970 --> 01:40:28,063
it already had two principles.

433
01:40:28,139 --> 01:40:33,406
First, it would be a Party
with a true ideology.

434
01:40:33,478 --> 01:40:37,471
And second, it would be,
uncompromisingly...

435
01:40:37,548 --> 01:40:41,814
the one and only power in Germany.

436
01:40:52,997 --> 01:40:57,593
We had to remain in the minority,
because we mobilized...

437
01:40:57,669 --> 01:41:04,598
the most valuable elements of struggle
and sacrifice in the Nation...

438
01:41:04,676 --> 01:41:10,012
which have always been not in the
majority, but rather in the minority.

439
01:41:19,190 --> 01:41:25,959
And because these are the racially best
of the German nation...

440
01:41:26,030 --> 01:41:28,658
they can in the proudest self-esteem...

441
01:41:28,733 --> 01:41:32,328
claim the leadership
of the Reich and the people.

442
01:41:32,403 --> 01:41:35,964
The German people...

443
01:41:36,040 --> 01:41:40,136
and subordinated itself to
this leadership in ever-growing numbers!

444
01:41:51,222 --> 01:41:54,157
The German people is happy...

445
01:41:54,225 --> 01:41:58,491
in the knowledge
that a constantly changing vision...

446
01:41:58,563 --> 01:42:04,331
has been replaced by a fixed pole.!

447
01:42:18,583 --> 01:42:23,486
Whoever feels that he is the carrier
of the best blood...

448
01:42:23,554 --> 01:42:29,550
and knowingly uses it
to attain the leadership...

449
01:42:29,627 --> 01:42:35,259
will never relinquish it!

450
01:42:47,278 --> 01:42:49,644
Ludwig Mler, Reichsbischof
(Reich Bishop of the United
German Evangelist Church)

451
01:42:49,714 --> 01:42:55,152
There is always a part of the people who
stand out as really active fighters...

452
01:42:55,219 --> 01:43:02,819
and more is expected from them
than from the millions of national
comrades in the general population.

453
01:43:02,894 --> 01:43:09,231
For them it is not simply enough
to make the pledge: "I believe.!"

454
01:43:09,300 --> 01:43:12,098
Rather, the affirmation: "I fight.!"

455
01:43:30,988 --> 01:43:38,690
For all time to come the Party will be
the source of political leadership
for the German people.

456
01:43:38,763 --> 01:43:43,928
It will in its teaching...

457
01:43:44,001 --> 01:43:47,437
and was ultimately in its organization
hard as steel...

458
01:43:47,505 --> 01:43:50,941
malleable in its tactics
and adaptable in its entirety:

459
01:43:51,008 --> 01:43:55,342
yet it will be a training school
like a holy order for political leaders.

460
01:44:04,689 --> 01:44:11,652
It must be shown, however,
that all upstanding Germans
become Nationalist Socialists.

461
01:44:11,729 --> 01:44:17,133
Only the best Nationalist Socialists,
however, are Party Comrades.!

462
01:44:37,722 --> 01:44:47,222
Once, our enemies worried us and
persecuted us and, from time to time...

463
01:44:47,298 --> 01:44:53,259
removed the lesser elements
from the Movement for us.

464
01:44:54,071 --> 01:45:01,375

砂山 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1
00:01:51,091 --> 00:01:57,394
The Document
of the Reich Party Day 1934

2
00:02:00,400 --> 00:02:06,396
Commissioned by order of the Frer

3
00:02:08,408 --> 00:02:13,402
Directed by Leni Riefenstahl

4
00:02:15,140 --> 00:02:20,669
On the 5th of September 1934...

5
00:02:22,514 --> 00:02:30,512
20 years after the outbreak
of the World War...

6
00:02:32,691 --> 00:02:40,530
16 years after the beginning
of Germany's suffering...

7
00:02:42,701 --> 00:02:51,541
19 months after the beginning
of the German Rebirth...

8
00:02:53,545 --> 00:03:00,542
Adolf Hitler flew again to Nuremberg
to review his faithful followers.

9
00:04:17,629 --> 00:04:20,621
The "old city" of Nuremberg

10
00:06:28,071 --> 00:06:32,974
Motorcade from the airport
to the Hotel Deutscher Hof

11
00:08:06,536 --> 00:08:10,472
A bouquet for the Frer

12
00:09:38,394 --> 00:09:41,386
Arrival at the Hotel Deutscher Hof

13
00:10:04,687 --> 00:10:10,717
Leibstandarte-SS Adolf Hitler
(Hitler's SS Bodyguard Regiment)

14
00:11:09,111 --> 00:11:14,105
Band serenade and night rally
in front of Hitler's hotel

15
00:15:54,590 --> 00:16:00,825
Hitler Youth
and German Youth encampment
outside the city of Nuremberg

16
00:20:18,998 --> 00:20:24,800
March past of farmers
in traditional costume and
presentation of the harvest to Hitler

17
00:22:27,507 --> 00:22:31,876
Hitler and Dr. Robert Ley, Reichsleiter
and Head of The German Labor Front
(DAF- Deutsche Arbeitsfront)...

18
00:22:31,945 --> 00:22:34,937
review ranks of Labor Front men

19
00:24:13,647 --> 00:24:16,878
Rudolf Hess, Deputy Frer

20
00:24:16,950 --> 00:24:19,646
Viktor Lutz, SA Obergruppenfrer
and Chief of Staff of the Storm Troopers
(SA - Sturmabteilungen)...

21
00:24:19,719 --> 00:24:21,050
succeeding Ernst R鐬m

22
00:24:21,121 --> 00:24:24,215
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister
of People Enlightenment and Propaganda
and Gauleiter of Berlin

23
00:24:24,291 --> 00:24:26,987
Baldur Von Schirach,
Reichsjudendfrer
(Reich Youth Leader)

24
00:24:41,134 --> 00:24:45,468
Congress Hall of the NSDAP
(National Socialist
German Workers Party)

25
00:24:53,780 --> 00:24:56,806
Rudolf Hess, Deputy Frer

26
00:24:58,151 --> 00:25:02,611
I open the Congress
of the Sixth Party Day...

27
00:25:03,690 --> 00:25:08,184
in respectful public memory of...

28
00:25:08,261 --> 00:25:14,928
General Field Marshal
and Reich President Von Hindenburg...

29
00:25:15,001 --> 00:25:20,871
who has passed into Eternity.

30
00:25:20,941 --> 00:25:29,406
The General Field Marshal is remembered
as the first soldier of the Great War.

31
00:25:29,482 --> 00:25:35,512
And thoughts as well
to our fallen comrades.

32
00:25:38,191 --> 00:25:44,027
I greet the high representatives
of foreign states...

33
00:25:44,097 --> 00:25:48,966
who by their presence are participating
in this day for their political parties.

34
00:25:49,936 --> 00:25:55,397
In sincere friendship the greeting
of the Movement is extended...

35
00:25:55,475 --> 00:26:00,538
especially to the representatives
of the Armed Forces here,
now under the orders of the Frer!

36
00:26:09,723 --> 00:26:12,157
My Leader:

37
00:26:12,225 --> 00:26:20,098
Around you stand the flags and standards
of this National Socialism.

38
00:26:20,166 --> 00:26:24,159
Only when they are threadbare...

39
00:26:24,237 --> 00:26:27,934
will the people
be able to understand...

40
00:26:28,008 --> 00:26:33,913
by hindsight,
the greatness of our time...

41
00:26:33,980 --> 00:26:38,576
because of what you, my Leader,
mean to Germany!

42
00:26:52,832 --> 00:26:55,801
You are Germany!

43
00:26:55,869 --> 00:26:59,202
When you act, the Nation acts.

44
00:26:59,272 --> 00:27:03,265
When you judge, the People judge.

45
00:27:19,726 --> 00:27:23,287
Our thanks is the vow
to stand with you...

46
00:27:23,363 --> 00:27:27,561
in good days and bad...

47
00:27:27,634 --> 00:27:31,001
come what may.!

48
00:27:31,071 --> 00:27:33,733
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels

49
00:27:44,717 --> 00:27:52,988
Thanks to your leadership, Germany
will be attainable as the homeland.

50
00:27:57,964 --> 00:28:01,024
Homeland for all Germans in the world.

51
00:28:08,007 --> 00:28:12,444
To us you were the guarantor of victory.

52
00:28:12,512 --> 00:28:17,074
To us you are the guarantor of peace!

53
00:28:17,350 --> 00:28:21,286
Adolf Hitler: Hail Victory.!

54
00:28:21,354 --> 00:28:24,790
Hail Victory.! Hail Victory.!

55
00:28:39,305 --> 00:28:42,638
From the proclamation of the Frer
read by Wagner

56
00:28:42,709 --> 00:28:45,872
Adolf Wagner, Gauleiter of Munich-Upper
Bavaria Adolf Bavarian Interior Minister
& SA-Obergruppenfrer

57
00:28:45,945 --> 00:28:49,745
No revolution
that seems to be permanent...

58
00:28:49,816 --> 00:28:53,809
can lead to anything other
than complete anarchy.

59
00:28:53,887 --> 00:28:57,323
So the World will not live at war.

60
00:28:57,390 --> 00:29:01,656
So also the people
do not live on revolution.

61
00:29:01,861 --> 00:29:09,324
Nothing on this earth that has lasted
for thousands of years...

62
00:29:09,402 --> 00:29:14,339
was assembled in mere decades.

63
00:29:14,407 --> 00:29:20,835
The largest tree also has
the longest period of growth.

64
00:29:20,914 --> 00:29:24,179
What braves the centuries...

65
00:29:24,250 --> 00:29:28,084
will also be strong
through the centuries.

66
00:29:29,756 --> 00:29:33,351
Alfred Rosenberg, Reichsleiter
and later Reich Minister
for annexed Eastern Territories

67
00:29:33,426 --> 00:29:38,193
It is our unshakeable belief
in ourselves...

68
00:29:38,264 --> 00:29:42,701
that is our hope for the youth...

69
00:29:42,769 --> 00:29:50,869
to carry on the work which has been put
before them in the stormy years...

70
00:29:50,944 --> 00:29:56,382
of the revolt of 1918 in Munich...

71
00:29:56,449 --> 00:30:02,945
and which is already part
of the entire German nation's history.

72
00:30:04,624 --> 00:30:08,116
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter
and Reich Press Chief in Ministry
of People Enlightenment and Propaganda

73
00:30:08,194 --> 00:30:10,958
Truth is the foundation...

74
00:30:11,030 --> 00:30:15,057
on which the power of the press
stands in the world.

75
00:30:15,134 --> 00:30:18,228
And that it reports the truth
about Germany...

76
00:30:18,304 --> 00:30:24,300
is the only demand that we place
on the foreign press.

77
00:30:25,144 --> 00:30:29,205
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector
of Highways and Construction
and Minister of Armaments and Munitions

78
00:30:29,282 --> 00:30:34,743
As I speak, work on the Reich Autobahn
has begun at 51 locations.

79
00:30:34,821 --> 00:30:38,484
Although this work
is in its early stage...

80
00:30:38,558 --> 00:30:42,756
today there are already
52,000 men on the job...

81
00:30:42,829 --> 00:30:47,596
and another 100,000...

82
00:30:47,667 --> 00:30:52,661
engaged in the work
of allied industries.

83
00:30:53,940 --> 00:30:57,774
Fritz Reinhardt, State Secretary
in the Reich Ministry of Finance
and SA Obergruppenfrer

84
00:30:57,844 --> 00:31:01,940
Wherever we look,
all around there is building...

85
00:31:02,015 --> 00:31:06,679
and new creations...

86
00:31:06,753 --> 00:31:10,280
and activity and life...

87
00:31:10,356 --> 00:31:13,689
which will continue into the future.

88
00:31:14,560 --> 00:31:18,052
Richard-Walther Darr?
Reich Agricultural Leader, Head of
Central Office of Race and Resettlement

89
00:31:18,131 --> 00:31:22,795
Maintaining the health of our farmers
is the primary foundation...

90
00:31:22,869 --> 00:31:25,963
for the prosperity of industry...

91
00:31:26,039 --> 00:31:30,703
for German business
and for foreign exports.

92
00:31:31,711 --> 00:31:35,306
Julius Streicher,
Gauleiter of Upper Franconia
and Editor of "Der Stmer"

93
00:31:35,381 --> 00:31:42,378
A people that does not protect
the purity of its race, goes to seed!

94
00:31:43,222 --> 00:31:46,658
Dr. Robert Ley, Reichsleiter
and Head of the German Labor Front
(DAF- Deutsche Arbeitsfront)

95
00:31:46,726 --> 00:31:51,823
All our work must be dictated
by a single thought...

96
00:31:51,898 --> 00:31:54,833
that the German worker...

97
00:31:54,901 --> 00:32:01,238
be made an upright, proud
and equally entitled national comrade.

98
00:32:02,075 --> 00:32:05,306
Dr. Hans Frank,
Reichs Minister of Justice and later
Governor General of occupied Poland

99
00:32:05,378 --> 00:32:09,337
As the Leader
of the German legal service...

100
00:32:09,415 --> 00:32:14,512
I can say that, clearly, the basis
of the National Socialist State...

101
00:32:14,587 --> 00:32:17,522
is the Nationalist Socialist Law Code.

102
00:32:17,590 --> 00:32:23,187
And for us our highest leader
is also the highest judge.!

103
00:32:23,363 --> 00:32:33,204
We know how sacred the principles
of these laws are to our Frer.

104
00:32:33,272 --> 00:32:37,868
These Reich laws can assure you,
National Comrades...

105
00:32:37,944 --> 00:32:43,780
that your life and existence is safe
in this National Socialist State
of Order, Freedom and Law.

106
00:32:44,617 --> 00:32:48,178
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister
of People Enlightenment and Propaganda,
Gauleiter of Berlin...

107
00:32:48,254 --> 00:32:51,587
and later
General Plenipotentiary for Total War

108
00:32:54,260 --> 00:33:00,062
May the bright flame of our enthusiasm
never be extinguished.

109
00:33:00,133 --> 00:33:03,899
It alone gives light and warmth...

110
00:33:03,970 --> 00:33:08,236
to the creative art
of modern political propaganda.

111
00:33:08,307 --> 00:33:12,744
This comes
from the depths of the People...

112
00:33:12,812 --> 00:33:17,078
and from these depths of the people...

113
00:33:17,150 --> 00:33:23,248
it must always again
find its roots and its strength.

114
00:33:23,322 --> 00:33:30,091
It may be good to possess power
based on strength...

115
00:33:30,163 --> 00:33:38,662
but it is better to win
and hold the heart of a People.

116
00:33:39,505 --> 00:33:42,770
Konstantin Hierl, Reichsarbeitsfrer,
Head of the German Labor Service

117
00:33:42,842 --> 00:33:48,280
Today, the German people
are spiritually and soulfully ready...

118
00:33:48,347 --> 00:33:53,683
to undertake their obligation
in the general Labor Service.

119
00:33:59,859 --> 00:34:03,693
We have the Frer's orders!

120
00:34:15,241 --> 00:34:18,142
Reich Labor Service Review
before Hitler

121
00:34:18,203 --> 00:34:20,228
Reich Labor Service Review
before Hitler

122
00:34:38,090 --> 00:34:39,682
My Leader:

123
00:34:39,758 --> 00:34:46,061
I wish to present 52,000 RAD men
for your inspection.

124
00:34:48,433 --> 00:34:50,697
Hail, Men of the Labor Service!

125
00:34:50,769 --> 00:34:52,828
Hail my Frer!

126
00:34:55,440 --> 00:34:58,102
Shoulder spades!

127
00:34:58,610 --> 00:35:01,773
Spades at ease!

128
00:35:11,089 --> 00:35:14,547
Here we stand.

129
00:35:14,626 --> 00:35:17,322
We are ready...

130
00:35:17,396 --> 00:35:21,799
to carry Germany into a new era.

131
00:35:21,867 --> 00:35:24,358
Germany!

132
00:35:24,436 --> 00:35:28,395
Comrade, where do you come from?

133
00:35:28,473 --> 00:35:31,271
From Friesenland

134
00:35:31,343 --> 00:35:32,810
And you, Comrade?

135
00:35:32,878 --> 00:35:34,243
From Bavaria

136
00:35:34,313 --> 00:35:36,008
And you?

137
00:35:36,081 --> 00:35:37,981
From Kaiserstuhl

138
00:35:38,050 --> 00:35:39,210
And you?

139
00:35:39,284 --> 00:35:41,548
From Pomerania

140
00:35:41,620 --> 00:35:42,882
And from K霵igsberg

141
00:35:42,955 --> 00:35:44,616
From Silesia

142
00:35:44,690 --> 00:35:46,419
From the seacoast

143
00:35:46,491 --> 00:35:49,517
From the Black Forest

144
00:35:49,595 --> 00:35:50,425
From Dresden

145
00:35:50,495 --> 00:35:52,258
From the Danube

146
00:35:52,331 --> 00:35:53,525
From the Rhine

147
00:35:53,599 --> 00:35:56,090
And from the Saar

148
00:35:56,168 --> 00:35:58,432
One People!

149
00:35:58,503 --> 00:36:00,403
One Leader!

150
00:36:00,472 --> 00:36:01,769
One Reich!

151
00:36:01,840 --> 00:36:04,331
Germany!

152
00:36:04,409 --> 00:36:07,344
Today we work together...

153
00:36:08,347 --> 00:36:09,678
in the swamp.

154
00:36:09,748 --> 00:36:14,447
We work in the swamp.

155
00:36:14,519 --> 00:36:18,717
And in the sand.

156
00:36:18,790 --> 00:36:23,727
We dam the North Sea.

157
00:36:23,795 --> 00:36:28,323
We plant trees.

158
00:36:29,368 --> 00:36:30,801
We build roads...

159
00:36:30,869 --> 00:36:36,865
from town to town,
and city to city.

160
00:36:36,942 --> 00:36:39,877
We provide the farmer
with new soil...

161
00:36:39,945 --> 00:36:47,283
forests and fields,
land and bread...

162
00:36:47,352 --> 00:36:49,411
for Germany.

163
00:37:34,266 --> 00:37:37,394
We didn't stand in the trenches.

164
00:37:37,469 --> 00:37:40,734
Nor were we
under the shell fire of grenades...

165
00:37:40,806 --> 00:37:44,537
and still we are soldiers.

166
00:37:44,609 --> 00:37:46,440
Sharpen the hammers...

167
00:37:46,511 --> 00:37:49,878
axes, pick axes
and spades.!

168
00:37:49,948 --> 00:37:53,884
We are the Reich's young manhood.!

169
00:37:53,952 --> 00:37:57,615
As once at Langemarck...

170
00:38:00,092 --> 00:38:02,925
at Tannenberg...

171
00:38:04,629 --> 00:38:07,291
before Ltich (Liege)...

172
00:38:09,968 --> 00:38:12,459
before Verdun...

173
00:38:13,472 --> 00:38:15,872
on the Somme...

174
00:38:15,941 --> 00:38:19,069
on the 櫬ne...

175
00:38:20,345 --> 00:38:23,007
in Flanders...

176
00:38:24,282 --> 00:38:26,011
in the West...

177
00:38:26,084 --> 00:38:28,052
in the East...

178
00:38:28,120 --> 00:38:30,281
in the South...

179
00:38:31,823 --> 00:38:36,988
on land, on water,
and in the clouds.

180
00:38:40,999 --> 00:38:46,027
Comrades, who were shot
by the Red Front and Reactionaries...

181
00:38:50,242 --> 00:38:52,938
You are not dead.!

182
00:38:53,011 --> 00:38:58,415
You live in Germany.!

183
00:39:05,590 --> 00:39:08,525
My Labor Service Men.

184
00:39:08,593 --> 00:39:15,590
For the first time you are presented
for review in this forum...

185
00:39:15,667 --> 00:39:22,368
before me
and before the German people.

186
00:39:22,441 --> 00:39:26,935
You represent a great idea...

187
00:39:27,012 --> 00:39:32,473
and we know that for millions
of our national comrades...

188
00:39:32,551 --> 00:39:37,648
physical labor will not longer
be a divisive concept.

189
00:39:37,722 --> 00:39:41,385
But it will instead bind us together
and, furthermore...

190
00:39:41,460 --> 00:39:46,989
no longer will it be the case
in Germany...

191
00:39:47,065 --> 00:39:51,297
that physical labor will be seen
as anything less...

192
00:39:51,369 --> 00:39:55,328
than any other work.

193
00:39:55,407 --> 00:40:00,344
The whole nation passes
through your school.

194
00:40:00,412 --> 00:40:04,508
The time will come
when no German...

195
00:40:04,583 --> 00:40:10,180
can be admitted
into the community of the people...

196
00:40:10,255 --> 00:40:15,522
until he has first become a member
of your group.

197
00:40:15,594 --> 00:40:19,587
And you know that today
you are not only being seen...

198
00:40:19,664 --> 00:40:23,361
by the thousands in Nuremberg,
but by all of Germany...

199
00:40:23,768 --> 00:40:28,262
which also sees you here
for the first time today.

200
00:40:29,608 --> 00:40:38,038
And I know that just as you serve
this Germany proudly...

201
00:40:38,116 --> 00:40:45,318
all of Germany today will see its sons
marching in you with proud joy!

202
00:41:31,529 --> 00:41:34,396
Viktor Lutze, S.A. Chief of Staff
at SA Night Rally

203
00:42:12,970 --> 00:42:18,408
Hail Victory!
Hail Victory! Hail Victory!

204
00:42:19,977 --> 00:42:22,104
Comrades.

205
00:42:23,147 --> 00:42:28,210
Many of you here tonight knew me...

206
00:42:28,285 --> 00:42:34,246
as an SA man...

207
00:42:34,325 --> 00:42:38,318
marching in the rank and file...

208
00:42:38,396 --> 00:42:42,264
in the first years of the Movement.

209
00:42:42,333 --> 00:42:48,294
And Party Comrades,
just as I was an SA man then...

210
00:42:48,372 --> 00:42:52,035
so I am still an SA man today!

211
00:43:00,017 --> 00:43:07,947
We SA workers will always be true
only to the Frer...

212
00:43:08,025 --> 00:43:11,392
and fight for the Frer.

213
00:45:06,769 --> 00:45:11,900
Hitler Youth and German Youth Rally
at the German Stadium

214
00:46:06,229 --> 00:46:11,223
Hitler and Baldur von Schirach,
Reich Youth Leader

215
00:46:25,715 --> 00:46:28,343
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels

216
00:46:38,528 --> 00:46:42,624
Martin Bormann, Secretary to the Frer
and Head of the Party Chancellory...

217
00:46:42,698 --> 00:46:46,930
SS-Adjutant Schaub, Hitler,
SA-Adjutant Brkner

218
00:46:47,003 --> 00:46:48,994
Hitler
and Deputy Frer Rudolf Hess

219
00:46:51,774 --> 00:46:55,210
Hitlerjugend Marsch
(The Hitler Youth March -
Adolf Hitler to Thee)

220
00:47:48,064 --> 00:47:50,862
Baldur Von Schirach, Reichjugendfrer
(Reich Youth Leader)

221
00:47:57,073 --> 00:47:58,870
My Leader!

222
00:47:58,941 --> 00:48:01,341
My Comrades!

223
00:48:01,410 --> 00:48:10,114
We live again for this hour
which makes us proud and happy.

224
00:48:10,186 --> 00:48:17,354
According to your command, my Leader,
a youth stands here...

225
00:48:17,426 --> 00:48:23,422
a youth that knows
neither class nor caste.

226
00:48:23,499 --> 00:48:30,337
The young generation of our people
follows after you.

227
00:48:30,406 --> 00:48:38,074
Just as you demonstrate the highest
self-sacrifice in this Nation...

228
00:48:38,147 --> 00:48:42,413
so does this youth wish to be selfless.

229
00:48:42,485 --> 00:48:46,854
Because you embody
the concept of fidelity for us...

230
00:48:46,923 --> 00:48:52,793
therefore we wish to be faithful.

231
00:48:52,862 --> 00:48:58,095
Adolf Hitler,
the Leader of German Youth, attention!

232
00:49:17,587 --> 00:49:19,953
My German youth.

233
00:49:22,024 --> 00:49:27,587
After one year
I can greet you again here.

234
00:49:27,663 --> 00:49:34,000
You standing here today
represent something...

235
00:49:34,070 --> 00:49:40,270
that is happening all over Germany.

236
00:49:40,343 --> 00:49:46,509
And we want that you,
German boys and girls...

237
00:49:48,417 --> 00:49:55,380
will absorb everything
that we wish for Germany.

238
00:49:55,458 --> 00:49:58,791
We want to be one people...

239
00:49:58,861 --> 00:50:05,460
and through you,
to become this people.

240
00:50:05,534 --> 00:50:09,470
We want a society with
neither castes nor ranks.

241
00:50:09,538 --> 00:50:15,135
And you must not allow
these ideas to grow within you.

242
00:50:15,211 --> 00:50:19,375
We want to see one Reich.!

243
00:50:19,448 --> 00:50:23,680
And you must educate yourselves
for this.

244
00:50:23,753 --> 00:50:28,019
We want this people to be obedient...

245
00:50:28,090 --> 00:50:31,491
and you must practice obedience
in yourselves.

246
00:50:31,560 --> 00:50:35,826
We want this people
to be peace-loving...

247
00:50:35,898 --> 00:50:38,162
but at the same time to be courageous.

248
00:50:38,234 --> 00:50:41,226
And you must, for that reason,
be both peace-loving...

249
00:50:59,922 --> 00:51:07,419
You must be both peace-loving
and strong.

250
00:51:17,273 --> 00:51:23,212
We want this people
not to become soft...

251
00:51:23,279 --> 00:51:26,737
but to become hard and, therefore...

252
00:51:26,816 --> 00:51:32,311
you must steel yourselves for this
in your youth.

253
00:51:32,388 --> 00:51:36,848
You must learn sacrifice...

254
00:51:36,926 --> 00:51:43,331
and also never to collapse.

255
00:51:43,399 --> 00:51:46,800
Whatever we create today...

256
00:51:46,869 --> 00:51:50,066
whatever we do...

257
00:51:50,139 --> 00:51:52,573
will all pass away...

258
00:51:52,641 --> 00:51:55,872
but in you Germany will live on.

259
00:51:55,945 --> 00:52:00,075
And when we can no longer hold...

260
00:52:00,149 --> 00:52:05,177
the flag that we tore from nothing...

261
00:52:05,254 --> 00:52:08,451
you must hold it firmly in your fists!

262
00:52:23,205 --> 00:52:26,003
And I know
that it cannot be any other way...

263
00:52:26,075 --> 00:52:28,703
as we bind ourselves together.

264
00:52:28,778 --> 00:52:35,445
For you are flesh of our flesh
and blood from our blood.!

265
00:52:35,518 --> 00:52:37,816
The same spirit that governs us...

266
00:52:37,887 --> 00:52:41,015
burns in your young minds.

267
00:52:47,530 --> 00:52:54,402
And when the great columns
of the movement...

268
00:52:54,470 --> 00:53:00,807
sweep through Germany today...

269
00:53:00,876 --> 00:53:07,372
then I know that you will close ranks...

270
00:53:14,056 --> 00:53:17,150
and we know that Germany
lies in front of us...

271
00:53:17,226 --> 00:53:19,660
Germany marches within us...

272
00:53:19,728 --> 00:53:23,061
and Germany follows behind us.!

273
00:55:21,710 --> 00:55:24,702
Air Marshal (later Reichsmarschall)
Hermann Wilhelm Goering, Hitler...

274
00:55:24,780 --> 00:55:28,773
and Minister of War
General Werner Von Blomberg,
review units of the Reichswehr

275
00:55:28,851 --> 00:55:34,847
Ride by of the 18th Cavalry Regiment
and modern armored cars
and gun caissons of the Reichswehr

276
00:57:01,735 --> 00:57:04,397
Night Rally of Political Leaders

277
00:57:21,555 --> 00:57:28,119
Architect Albert Speer's
"Sea of Flags"...

278
00:57:28,195 --> 00:57:33,189
and "Cathedral of Lights"
on Zeppelin Field.

279
00:58:52,946 --> 00:58:57,713
Ayear ago...

280
00:58:58,886 --> 00:59:03,755
we met for the first time
on this field:

281
00:59:03,824 --> 00:59:11,128
the first general review
of political leaders...

282
00:59:11,198 --> 00:59:15,134
of the National Socialist Party.

283
00:59:15,202 --> 00:59:19,502
200,000 men have assembled here.

284
00:59:19,573 --> 00:59:27,002
They are not here
at the summons of their hearts alone...

285
00:59:27,081 --> 00:59:31,575
but also at the summons
of their loyalty.

286
00:59:41,862 --> 00:59:49,701
It was the great calamity of our people
that drove us to the struggle...

287
00:59:49,770 --> 00:59:57,040
brought us together...

288
00:59:57,111 --> 00:59:59,375
and left us greater.

289
00:59:59,446 --> 01:00:03,041
Those who do not understand...

290
01:00:03,117 --> 01:00:07,952
have not experienced
the same calamities among their people.

291
01:00:14,795 --> 01:00:20,563
These things appear
enigmatic and mysterious...

292
01:00:20,634 --> 01:00:25,901
that hundreds of thousands
would be led to assemble...

293
01:00:25,973 --> 01:00:31,070
amidst calamity and passion.

294
01:00:31,145 --> 01:00:34,581
Others cannot understand...

295
01:00:34,648 --> 01:00:39,142
that this is not
an order of the State.!

296
01:00:39,219 --> 01:00:42,416
They are deceiving themselves.!

297
01:00:42,489 --> 01:00:46,585
The State does not order us.!

298
01:00:46,660 --> 01:00:49,151
We order the State.!

299
01:00:59,106 --> 01:01:03,770
The State did not create us.!

300
01:01:03,844 --> 01:01:07,405
Rather we created our own State.!

301
01:01:11,752 --> 01:01:16,451
No, the movement lives...

302
01:01:16,523 --> 01:01:22,325
and it is grounded hard and fast.

303
01:01:22,396 --> 01:01:28,926
And as long as one of us
can draw a breath...

304
01:01:29,002 --> 01:01:34,065
he will give his strengths
to the movement...

305
01:01:34,141 --> 01:01:41,047
just as it was in yesteryear.

306
01:01:41,114 --> 01:01:44,641
Then drum will join drum...

307
01:01:44,718 --> 01:01:46,811
flag will join flag...

308
01:01:46,887 --> 01:01:51,984
group will join group,
Gau to Gau...

309
01:01:52,059 --> 01:01:56,826
and after that,
this earlier divided people...

310
01:01:56,897 --> 01:02:02,199
will follow these sacred columns
of the Nation.

311
01:02:11,078 --> 01:02:17,347
It would be an outrage
if we were to lose...

312
01:02:17,417 --> 01:02:22,184
what we have fought for...

313
01:02:22,256 --> 01:02:25,692
with so much labor,
so much worry...

314
01:02:25,759 --> 01:02:29,422
so much sacrifice,
and so many privations.

315
01:02:45,412 --> 01:02:51,214
One cannot live faithfully
and give up...

316
01:02:51,285 --> 01:02:56,723
what has given meaning and purpose
to one's entire life.

317
01:02:56,790 --> 01:03:01,727
That would not be so...

318
01:03:01,795 --> 01:03:08,428
if it were not a cardinal command.

319
01:03:08,502 --> 01:03:13,633
And no earthly power
gave us that command.

320
01:03:14,975 --> 01:03:20,470
For the God, our God, who created
our people, gave us that command.!

321
01:03:27,654 --> 01:03:31,454
So it is our vow this evening...

322
01:03:33,727 --> 01:03:37,925
that each hour, on every day...

323
01:03:37,998 --> 01:03:42,094
to think only of Germany
of the People and Reich...

324
01:03:42,169 --> 01:03:46,435
and of our German nation.!

325
01:03:46,506 --> 01:03:49,839
To the German people.!
Hail Victory.! Hail Victory.!

326
01:05:13,019 --> 01:05:18,355
Review of SA and SS and Commemoration
of the recent death on August 2, 1934...

327
01:05:18,424 --> 01:05:23,760
of Reichspr酲ident and General
Feldmarshall Paul von Hindenburg

328
01:06:17,150 --> 01:06:23,146
Heinrich Himmler, Reichsfrer-SS
and Chief of the German Police, Hitler,
and Viktor Lutze, Stabchef-SA

329
01:07:37,563 --> 01:07:42,023
SA, NSKK, and SS Party formations
offer an oath of fealty to Adolf Hitler

330
01:11:11,243 --> 01:11:13,404
Viktor Lutze, Storm Troopers (SA)
Chief of Staff

331
01:11:13,479 --> 01:11:15,970
My Frer (My Leader):

332
01:11:16,048 --> 01:11:22,817
Just as we have always done our duty
to you in the past...

333
01:11:22,888 --> 01:11:29,316
so too in the future,
we await your orders alone.

334
01:11:29,395 --> 01:11:34,162
And we, Comrades, know only to obey...

335
01:11:34,233 --> 01:11:40,263
the orders of our Frer...

336
01:11:40,339 --> 01:11:45,743
and to prove that we have remained
true to the Frer.

337
01:11:45,811 --> 01:11:50,077
Our Frer, Adolf Hitler:

338
01:11:50,149 --> 01:11:53,277
Hail Victory.! Hail Victory.!

339
01:12:01,027 --> 01:12:04,360
SA and SS men:

340
01:12:07,433 --> 01:12:11,494
A few months ago...

341
01:12:11,570 --> 01:12:17,099
a dark shadow cast itself
across our Movement.

342
01:12:17,176 --> 01:12:22,614
The SA and other institutions
of the Party...

343
01:12:22,682 --> 01:12:29,110
had nothing whatsoever to do
with this shadow.

344
01:12:31,424 --> 01:12:38,694
They who would believe that a rift has
opened in the unity of the Movement...

345
01:12:38,764 --> 01:12:43,531
deceive themselves.

346
01:12:43,602 --> 01:12:49,404
It stands fast as this block here...

347
01:12:49,475 --> 01:12:57,246
and nothing in Germany
will break it.

348
01:12:57,316 --> 01:13:04,085
And when anyone does harm
to the spirit of my SA...

349
01:13:04,156 --> 01:13:08,092
then the SA will not be harmed...

350
01:13:08,160 --> 01:13:11,027
but those who do this harm...

351
01:13:11,097 --> 01:13:15,500
will injure only themselves!

352
01:13:24,510 --> 01:13:31,609
And only a fool
or a known liar...

353
01:13:31,684 --> 01:13:36,781
could think...

354
01:13:36,856 --> 01:13:42,317
that I would ever
disband an organization...

355
01:13:42,394 --> 01:13:46,490
that took us so many years to build.

356
01:13:46,565 --> 01:13:48,465
My Comrades...

357
01:13:48,534 --> 01:13:55,133
we stand fast together
for our Germany...

358
01:13:55,207 --> 01:14:00,543
and we must stand fast together
for this Germany.

359
01:14:01,847 --> 01:14:05,476
And I hand to each of you
the new insignia...

360
01:14:05,551 --> 01:14:09,009
placing them with confidence...

361
01:14:09,088 --> 01:14:14,492
in the hands that I see as the most
trustworthy there are in Germany.

362
01:14:14,560 --> 01:14:22,990
For in the past you have proven
your loyalty to me a thousand times.

363
01:14:23,068 --> 01:14:30,236
In the time to come, it cannot
and will not be any different.

364
01:14:40,419 --> 01:14:48,690
And so I greet you as my old,
faithful SA and SS men.!

365
01:14:48,761 --> 01:14:51,093
Hail Victory.! Hail.!
Hail.! Hail.!

366
01:14:57,203 --> 01:15:01,162
Honor gun salute of the army
to the Party standards

367
01:15:13,319 --> 01:15:17,983
Hitler presents new colors
to the assembled Party formations...

368
01:15:18,057 --> 01:15:22,391
touching each new flag
to the Blutfahne, the "Blood Banner"...

369
01:15:22,461 --> 01:15:26,795
carried by SS-Standartenfrer
Jakob Grimminger...

370
01:15:26,866 --> 01:15:31,200
the same man
who carried this flag during
the abortive Munich putsch of 1923

371
01:17:13,498 --> 01:17:17,832
Hitler's grand review
of all paramilitary formations
of the NSDAP...

372
01:17:17,903 --> 01:17:21,999
in Adolf Hitler Platz
in front of the Frauenkirche
(the Church of Our Lady)

373
01:18:36,147 --> 01:18:41,141
March past of SA Honor Guard units
led by Viktor Lutze

374
01:19:08,813 --> 01:19:11,646
Salute of Julius Streicher,
Gauleiter of Nuremberg-Upper Franconia

375
01:19:11,716 --> 01:19:15,049
Parade of the "Storm Flags"

376
01:19:42,681 --> 01:19:44,672
Grand Admiral Eric Raeder

377
01:19:48,887 --> 01:19:50,878
Hermann G顤ing in SA uniform

378
01:19:57,128 --> 01:20:00,620
SA Stabchef (SA-Chief of Staff)
Viktor Lutze

379
01:20:06,371 --> 01:20:10,467
Hermann G顤ing and...

380
01:20:10,542 --> 01:20:14,535
Rudolf Hess take the salute

381
01:21:28,620 --> 01:21:30,554
Max Amann, Reichsleiter
in charge of the NSDAPpress

382
01:21:30,622 --> 01:21:33,955
Walter Buch, Reichsleiter
and Chief Judge of the NSDAP Court

383
01:21:43,201 --> 01:21:44,463
Viktor Lutze, SA Chief of Staff

384
01:21:46,905 --> 01:21:48,463
Dr. Robert Ley, Reichsleiter
and Head of the German Labor Front

385
01:21:48,540 --> 01:21:52,442
Gauleiter of Munich and Upper Bavaria
and SA-Obergruppenfrer Adolf Wagner

386
01:21:54,412 --> 01:21:58,405
Alpine units of the SA Storm Troopers

387
01:22:02,487 --> 01:22:07,481
General Franz Xavier Ritter von Epp,
NSDAPReichsleiter and
Reichsstatthalter (Governor) of Bavaria

388
01:22:22,307 --> 01:22:25,799
Reich Air Defense League march past

389
01:23:10,522 --> 01:23:14,583
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment
march past

390
01:23:57,468 --> 01:24:02,462
NSKK(National Socialist
Transportation Corps) march past

391
01:25:55,753 --> 01:26:00,417
Gau Standard Bearers march past

392
01:27:36,387 --> 01:27:41,222
Adolf Hitler Platz
in the old city center

393
01:28:27,505 --> 01:28:32,204
Reichsarbeitsdienst- RAD
(Reich Labor Service) march past

394
01:28:32,276 --> 01:28:34,836
Senior army, police and political
officers, including Lieutenant General
(later General Field Marshall)...

395
01:28:34,912 --> 01:28:36,846
Gerd von Rundstedt,
salute the Reich Labor Service men
in their march past the Frer

396
01:28:36,914 --> 01:28:41,248
Konstantin Hierl, Reichsleiter
and Reichsarbeitsfrer
(Reich Labor Service Leader- RAD)

397
01:29:10,114 --> 01:29:12,412
Reich Minister Dr. Goebbels

398
01:30:42,373 --> 01:30:47,367
Band of the SS (Schutzstaffel)
Elite Guard

399
01:30:48,913 --> 01:30:51,006
Obergruppenfrer- SS Julius Schaub,
Hitler's personal SS-Adjutant

400
01:31:05,096 --> 01:31:10,090
Heinrich Himmler, Reichsfrer- SS,
leads the march past of the SS

401
01:31:19,210 --> 01:31:21,440
Obergruppenfrer- SS Sepp Dietrich,
Commander of Hitler's
personal bodyguard...

402
01:31:21,512 --> 01:31:23,980
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
(SS Bodyguard Regiment Adolf Hitler)

403
01:31:24,048 --> 01:31:27,040
Reichsfrer- SS Heimlich Himmler
salutes the Frer

404
01:31:32,523 --> 01:31:34,491
Willy Liebel, Lord Mayor
(Oberburgermeister) of Nuremberg

405
01:31:41,866 --> 01:31:47,998
Himmler and Hitler take the salute
of the Leibstandarte-SS Adolf Hitler,
the Frer's personal bodyguard regiment

406
01:32:03,487 --> 01:32:08,322
Franz Xavier Schwarz, Reichsleiter,
National Treasurer of the NSDAP,
and SS-Oberst-Gruppenfrer

407
01:32:29,246 --> 01:32:32,545
Hitler Youth boy and family
watch the parade from an upper story

408
01:32:45,216 --> 01:32:49,448
Crowd anticipates the march past
of Hitler's personal bodyguard regiment,
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler

409
01:32:53,524 --> 01:32:57,517
Band of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler

410
01:33:09,473 --> 01:33:14,467
March past of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler to Hitler's favorite march,
the Badenweiler Marsch

411
01:33:39,036 --> 01:33:44,372
Color guard of the Leibstandarte-SS
Adolf Hitler, carrying the Frer's
personal standard

412
01:33:51,215 --> 01:33:53,376
Army Chief of Staff
General Werner von Blomberg...

413
01:33:53,451 --> 01:33:56,443
gives military salute to
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler units

414
01:34:24,048 --> 01:34:29,042
The parade step of the "Black Guards,"
the Leibstandarte-SS Adolf Hitler

415
01:35:13,158 --> 01:35:17,322
Closing Ceremonies of
the Parteitag (Party Day) week of events
in the Nuremberg Congress Hall

416
01:37:13,445 --> 01:37:16,278
SS-Standartenfrer Jakob Grimminger,
carries the Blutfahne (Blood Flag)...

417
01:37:16,347 --> 01:37:19,111
into the Congress Hall
for the closing ceremonies

418
01:38:37,929 --> 01:38:41,296
Deputy Frer Rudolf Hess
at the Podium

419
01:38:43,301 --> 01:38:45,633
The Frer speaks:

420
01:39:18,736 --> 01:39:25,005
The Sixth Party Day of the Movement
has come to and end.

421
01:39:25,076 --> 01:39:31,504
What appeared
like a show of political strength...

422
01:39:31,583 --> 01:39:38,682
for millions of Germans
outside of our ranks.

423
01:39:38,756 --> 01:39:42,055
For hundreds of thousands
of fighters...

424
01:39:42,126 --> 01:39:45,357
it was ultimately more.

425
01:39:45,430 --> 01:39:49,264
The great personal
and spiritual meeting...

426
01:39:49,334 --> 01:39:53,703
of the old fighters
and comrades in struggle.

427
01:39:53,771 --> 01:39:56,296
And, perhaps, a cross section of you...

428
01:39:56,374 --> 01:40:01,539
despite the forced civility
of this review of our Party...

429
01:40:01

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


卡洛斯 -佛朗明歌

1
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
佛朗明歌的起源是在
十九世紀中葉的安達魯西亞

2
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
混合了人、宗教及文化
創造了一種新型的音樂

3
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
希臘響板,莫札拉布人,查加人...

4
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
葛羅里聖歌, 史詩歌詠
猶太人感嘆...

5
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
黑人的音樂…
遠從印度來的吉普賽人的歌…

6
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
所有元素編織、創造音樂結構--
佛朗明歌.我們稱為佛朗明歌.

7
00:03:14,080 --> 00:03:18,471
它是通過歌、舞蹈和吉他
作為表達

8
00:04:49,160 --> 00:04:51,799
我有麻煩了!

9
00:05:02,160 --> 00:05:04,913
不錯,我有麻煩了!

10
00:05:05,080 --> 00:05:10,313
只因你離開我身邊

11
00:05:10,480 --> 00:05:17,113
我是如此愛你

12
00:05:18,160 --> 00:05:24,030
如果妳的名是朵利斯

13
00:05:24,200 --> 00:05:26,634
為什麼妳不跳進河

14
00:05:26,800 --> 00:05:32,875
收集camarons在妳裙上

15
00:05:39,840 --> 00:05:41,876
他們會悔恨

16
00:05:42,040 --> 00:05:48,388
他們那些徒勞的事

17
00:05:48,560 --> 00:05:51,950
只是群浪人閒居無事

18
00:05:52,120 --> 00:05:55,749
他們什麼都不知…

19
00:05:55,920 --> 00:05:57,717
Martino Pirulero

20
00:05:57,880 --> 00:06:02,874
他的帽子沿著地面拖著
唉,他被擊中啦

21
00:06:13,240 --> 00:06:22,558
這是我靈魂的大門,

22
00:06:24,880 --> 00:06:27,678
不需要鑰匙

23
00:06:33,600 --> 00:06:35,989
我總是讓門大開

24
00:06:36,160 --> 00:06:39,948
沒有人能接近它,接近我

25
00:06:49,480 --> 00:06:53,473
你扔我一個檸檬
打到我的額頭

26
00:06:55,600 --> 00:07:01,914
這就是愛對你做的
讓你變得溫馨

27
00:07:02,080 --> 00:07:04,674
唉,我愛你那麼多

28
00:07:08,280 --> 00:07:13,308
說我不能懲罰你

29
00:07:14,440 --> 00:07:19,309
媽媽,小貓抓傷我

30
00:07:19,480 --> 00:07:25,316
放到外面
放到外面再一下

31
00:07:37,080 --> 00:07:42,677
這街好暗

32
00:07:44,320 --> 00:07:49,235
好生黑暗

33
00:07:49,400 --> 00:07:54,997
好個漂亮的女孩子
如果她的母親把她給我

34
00:07:55,160 --> 00:08:02,111
皮皮來了,帶著煤塊
但我有其他東西好賣

35
00:08:04,960 --> 00:08:10,751
你總是對我說
你總是說:

36
00:08:12,240 --> 00:08:18,998
不要愛你那麼多
你不值得

37
00:08:27,920 --> 00:08:31,515
我來找你

38
00:08:33,840 --> 00:08:40,678
來找你
穿著白色襯裙和襯衫

39
00:08:46,800 --> 00:08:50,918
為您,為您,我可以死

40
00:08:53,360 --> 00:08:58,434
為您,為您,我可以死
如果這樣你才能到我身邊

41
00:09:04,640 --> 00:09:07,234
別輕視我,女神

42
00:09:07,400 --> 00:09:11,075
我是聖者,是個好人,女神

43
00:09:11,240 --> 00:09:14,232
您只想要我的錢,女神

44
00:09:14,400 --> 00:09:18,359
恕難奉陪了,女神

45
00:09:22,440 --> 00:09:27,673
當月亮出來
我想見到你

46
00:09:31,080 --> 00:09:36,837
因為它照亮我的路
女神,我愛你

47
00:09:48,440 --> 00:09:54,595
悲哀,悲哀,我的上帝

48
00:09:54,760 --> 00:09:57,991
我好心疼

49
00:10:09,880 --> 00:10:15,796
唉!奇蹟的耶穌
她消失,我留下

50
00:10:16,000 --> 00:10:18,798
現在,我要回到我母親那兒,女神

51
00:10:18,960 --> 00:10:26,310
她要帶我到哪都可以

52
00:10:26,480 --> 00:10:28,789
您只想要我的錢,女神

53
00:10:28,960 --> 00:10:32,270
妳只是要我的錢,女神啊

54
00:10:32,440 --> 00:10:36,991
四名法蘭西斯,四名來自卡門

55
00:10:46,080 --> 00:10:52,394
四名來自卡門
四名來自維多利亞

56
00:10:58,080 --> 00:11:01,959
他們在那裡,十二名兄弟

57
00:11:02,120 --> 00:11:08,992
這就是為何你該留意
你的果園的檸檬

58
00:12:35,120 --> 00:12:40,035
我會娶妳,印地安娜

59
00:12:43,200 --> 00:12:47,273
如果你父親發覺

60
00:12:47,440 --> 00:12:51,228
然後告訴你媽媽

61
00:12:51,400 --> 00:12:56,349
我華麗的古巴少女

62
00:12:59,920 --> 00:13:06,519
在哈瓦那我有一棟房子
只為你而等待

63
00:13:08,000 --> 00:13:16,271
哎,象牙的屋頂

64
00:13:16,440 --> 00:13:19,273
和高架的地板

65
00:13:19,440 --> 00:13:25,788
為你,我的白鴿
我帶著鳶尾花

66
00:13:55,520 --> 00:14:00,674
在早晨

67
00:14:03,600 --> 00:14:07,149
我喝了咖啡之後

68
00:14:07,320 --> 00:14:11,711
我喜歡漫步哈瓦那

69
00:14:11,880 --> 00:14:16,795
點根香煙

70
00:14:16,960 --> 00:14:23,559
想圖個輕鬆
坐在張椅子或靠背椅

71
00:14:45,200 --> 00:14:49,239
給自己買了份報

72
00:14:49,400 --> 00:14:53,871
一份日報

73
00:14:54,040 --> 00:15:02,550
我看起來像百萬富翁
像城裡的有錢人

74
00:16:43,760 --> 00:16:46,877
traca tra traca tratracatratracatra
ay, ole arsa y toma

75
00:16:47,040 --> 00:16:53,036
tran trabili trabili tran tran tran
trabili trabili trero

76
00:16:53,200 --> 00:16:58,320
arsa y toma, arsa y toma
trabili tran

77
00:17:05,960 --> 00:17:12,593
哎,賣檸檬的,給我一些檸檬水

78
00:17:12,760 --> 00:17:15,558
我是吉卜賽人,
用鹽作成的

79
00:23:56,360 --> 00:24:07,237
你是什麼作的

80
00:24:07,400 --> 00:24:16,559
洗你的臉

81
00:24:16,720 --> 00:24:25,515
並梳你的頭髮

82
00:24:25,680 --> 00:24:35,112
當你知道我的感覺

83
00:24:38,360 --> 00:24:49,396
在通向卡圖哈的路上

84
00:24:49,560 --> 00:24:59,879
在到達松林之前

85
00:25:01,040 --> 00:25:11,314
我轉身回顧

86
00:25:11,480 --> 00:25:21,879
叫出聲來,喊我媽媽

87
00:25:46,000 --> 00:25:51,916
唉,多麼瘋狂

88
00:26:03,800 --> 00:26:10,911
這是我為你做的

89
00:26:13,000 --> 00:26:16,993
只想向妳表達

90
00:26:20,920 --> 00:26:28,270
我的感覺

91
00:26:36,760 --> 00:26:41,231
我不是

92
00:26:41,400 --> 00:26:49,080
以前的我

93
00:26:49,240 --> 00:26:52,596
不是以前的我

94
00:26:52,760 --> 00:27:02,635
也不是將來的我

95
00:27:02,800 --> 00:27:08,193
我像一件舊家具

96
00:27:08,360 --> 00:27:18,110
多悲哀,被忽略

97
00:32:10,480 --> 00:32:16,828
我不能

98
00:32:17,000 --> 00:32:21,073
這是一個風雨之夜

99
00:32:21,240 --> 00:32:26,394
想睡著,但不能

100
00:32:26,560 --> 00:32:32,430
我夢到妳和別人…

101
00:32:32,600 --> 00:32:37,958
我甚至咬我的枕頭

102
00:32:38,120 --> 00:32:45,595
幾乎失去了我的神智

103
00:33:00,640 --> 00:33:05,555
我睡著想著妳

104
00:33:05,720 --> 00:33:14,071
你就像天堂的畫像

105
00:33:14,240 --> 00:33:19,872
醒來
看見你沒跟我在一起

106
00:33:20,040 --> 00:33:25,160
我心碎,開始痛哭

107
00:33:25,320 --> 00:33:33,512
為什麼是我

108
00:33:44,400 --> 00:33:52,557
我的淚水流下

109
00:33:52,720 --> 00:33:54,438
凝成玻璃

110
00:33:54,600 --> 00:34:03,713
現在,我的淚水掉落地

111
00:34:03,880 --> 00:34:08,590
因為淚流的太多

112
00:34:08,760 --> 00:34:13,709
杯子是滿的

113
00:34:22,320 --> 00:34:30,079
什麼是我的最愛
方登戈舞,我的喜悅

114
00:34:30,240 --> 00:34:35,360
這首歌是最愛

115
00:34:35,520 --> 00:34:40,469
它帶走我的煩憂

116
00:34:40,640 --> 00:34:45,555
跳一隻阿羅索的方登戈舞

117
00:34:45,720 --> 00:34:51,272
在一天的開始

118
00:35:24,480 --> 00:35:32,797
為什麼妳不來到我身邊

119
00:35:41,000 --> 00:35:45,994
我的身邊

120
00:35:46,160 --> 00:35:50,756
你知道我愛你

121
00:35:50,920 --> 00:36:00,113
你似乎並不關心我

122
00:36:08,840 --> 00:36:12,799
人們在談論

123
00:36:14,120 --> 00:36:24,917
人們在談論
你如何體貼

124
00:36:30,520 --> 00:36:41,636
你如何體貼

125
00:36:41,800 --> 00:36:43,279
到了「三叉」

126
00:36:43,440 --> 00:36:52,075
謊言變成真理

127
00:37:02,800 --> 00:37:11,151
我為媽媽感到好生悲傷

128
00:37:16,320 --> 00:37:25,911
怎麼我將有另一個母親
就像曾經有的一個

129
00:37:28,040 --> 00:37:31,032
我想去,但他攔我

130
00:38:48,080 --> 00:38:52,710
我會被處死

131
00:38:53,760 --> 00:38:58,754
若他們看到我對你說話

132
00:39:10,600 --> 00:39:15,390
我能下殺手

133
00:39:15,560 --> 00:39:20,953
哦,媽媽,我的心

134
00:39:21,120 --> 00:39:27,116
我能下殺手

135
00:39:27,280 --> 00:39:33,549
準備好他們的刀

136
00:39:33,720 --> 00:39:39,113
我會被處死

137
00:39:39,280 --> 00:39:45,071
如果他們看到我對你說話

138
00:39:58,360 --> 00:40:06,119
哎,我頑強如石

139
00:40:33,000 --> 00:40:39,314
經過這麼多的折磨與痛苦

140
00:40:39,480 --> 00:40:46,511
所以我不會感覺哪

141
00:40:47,920 --> 00:40:55,838
哦,我的情聖

142
00:40:56,000 --> 00:41:01,518
所以我不會感覺哪

143
00:41:01,680 --> 00:41:08,119
傷口在我心上

144
00:41:12,680 --> 00:41:16,036
唉,我一定要如此強硬

145
00:42:11,200 --> 00:42:19,995
唉,你使我感覺如此

146
00:42:22,120 --> 00:42:30,437
月圓在天空

147
00:42:36,960 --> 00:42:43,069
無論你去哪裡,天要引導你

148
00:42:43,240 --> 00:42:52,319
願上帝給你幸福

149
00:42:52,480 --> 00:42:58,794
你讓我哭泣

150
00:43:02,040 --> 00:43:09,276
月正圓,在天空

151
00:43:38,880 --> 00:43:50,030
我將賣掉身上襯衫

152
00:43:50,200 --> 00:43:59,757
唉,誰願買它

153
00:44:04,920 --> 00:44:13,953
這樣的事還太廉價

154
00:44:24,920 --> 00:44:30,074
為你的自由

155
00:44:30,240 --> 00:44:38,432
我將賣掉身上襯衫

156
00:44:38,600 --> 00:44:48,874
誰願買它?

157
00:45:42,080 --> 00:45:48,030
因為我愛她這麼多

158
00:45:48,200 --> 00:45:59,509
帶著她出門兜個風

159
00:46:15,600 --> 00:46:21,835
我還舉著她的眼前的帽子

160
00:46:22,000 --> 00:46:30,271
讓風輕撫她的臉

161
00:46:35,520 --> 00:46:40,833
不要折磨我了

162
00:46:42,000 --> 00:46:49,315
我感覺正像是條船

163
00:46:49,480 --> 00:46:55,874
航行在此起彼伏的海浪上

164
00:47:42,400 --> 00:47:47,838
我愛你

165
00:47:50,360 --> 00:48:01,794
你要我愛你

166
00:48:28,920 --> 00:48:35,075
可妳丈夫應該愛你

167
00:48:35,240 --> 00:48:43,477
畢竟,這是他的責任

168
00:50:03,320 --> 00:50:08,997
這老太太
這個老太太

169
00:50:09,160 --> 00:50:13,870
她給我勇氣
因為她埋怨

170
00:50:16,280 --> 00:50:23,516
黑人聞起來像奶酪
年輕的女士們聞起來像橄欖油

171
00:50:23,680 --> 00:50:29,038
還有吉普賽的漂亮女孩
聞起來像成熟的菠蘿

172
00:50:29,200 --> 00:50:34,069
所以說,這就是為什麼,這就是為什麼

173
00:50:34,240 --> 00:50:40,110
我,不再愛你更多了
現在可還要多

174
00:50:40,280 --> 00:50:45,798
現在,沒錯
我愛你

175
00:50:49,680 --> 00:50:55,471
因為不愛你
現在你對著我生氣

176
00:50:58,480 --> 00:51:04,032
因為你不合我的口味
嘿,曼努埃拉,別抓我

177
00:51:04,200 --> 00:51:07,476
因為不愛你
現在你對著我生氣

178
00:51:07,640 --> 00:51:12,350
而現在,好吧

179
00:51:12,520 --> 00:51:20,837
我愛你,我愛你
我會愛你

180
00:52:19,480 --> 00:52:27,478
我好高興能這樣

181
00:52:37,880 --> 00:52:46,037
當你到我身邊

182
00:52:46,200 --> 00:52:53,356
我若是立刻死了

183
00:52:53,520 --> 00:53:01,871
也不會感覺得到

184
00:53:55,360 --> 00:54:04,996
你是我的真愛

185
00:54:13,240 --> 00:54:20,749
而您離去了,留下我

186
00:55:29,480 --> 00:55:41,472
我的靈魂盡受著可怕的痛苦

187
00:55:48,160 --> 00:55:57,239
我的靈魂受著可怕的痛苦
當我母親去世

188
00:55:59,120 --> 00:56:06,708
當曙光乍現

189
00:56:06,880 --> 00:56:10,953
我的真愛

190
00:57:36,240 --> 00:57:43,794
上高山我砍支蘆葦
我摘了枝花

191
00:57:43,960 --> 00:57:47,873
做著農活

192
00:57:48,040 --> 00:57:56,391
我想要一個男孩
牽牛拉犁

193
00:57:57,600 --> 00:58:03,470
可那男孩
還要會打那鈴鼓

194
00:58:03,640 --> 00:58:07,872
可還要會打那鈴鼓

195
01:00:03,800 --> 01:00:15,632
人人叫她聖女

196
01:00:20,240 --> 01:00:31,674
少女名叫奧古斯丁娜

197
01:00:31,840 --> 01:00:41,909
人人叫她聖女

198
01:00:46,480 --> 01:00:54,831
她跑到門口的巷道

199
01:00:59,760 --> 01:01:07,713
並切盼希望地祈禱

200
01:01:14,680 --> 01:01:24,396
但所有希望失去了

201
01:02:06,320 --> 01:02:11,952
我留下了些東西

202
01:02:14,800 --> 01:02:19,749
我爸給我留下了盞
老油燈

203
01:02:19,920 --> 01:02:22,480
多麼美妙

204
01:02:22,640 --> 01:02:28,351
我想著他,對他日思夜想
經歷二十個夜晚

205
01:02:28,520 --> 01:02:35,119
我賣了油燈
那是屬於我父親的

206
01:02:41,000 --> 01:02:46,438
我夢到塞維利亞
是用巧克力作成的

207
01:02:46,600 --> 01:02:51,833
而吉拉達是漬松子

208
01:02:52,000 --> 01:02:57,120
和托雷歐爾的太菲糖

209
01:02:57,280 --> 01:03:03,310
那瓜達基佛
是灑上的茴香籽

210
01:03:03,480 --> 01:03:09,316
哎,一大塊麵包

211
01:03:30,480 --> 01:03:36,157
什麼在閃耀
在橄欖樹旁

212
01:03:48,480 --> 01:03:54,032
這是我女孩的眼睛

213
01:03:54,200 --> 01:03:59,115
像她媽媽一樣

214
01:04:09,600 --> 01:04:15,516
妳眼中的明亮
是我帶給你的

215
01:04:17,840 --> 01:04:22,277
你帶我從黑暗出來
在我身邊,我見你受苦

216
01:04:22,440 --> 01:04:29,630
這就是為何你永遠屬於我
我永遠屬於你

217
01:04:30,680 --> 01:04:37,518
你永遠是
我意想不到的人

218
01:04:37,680 --> 01:04:44,438
永遠在妳身旁

219
01:04:44,600 --> 01:04:49,628
無論太陽出來與否

220
01:05:14,600 --> 01:05:25,078
如果你要來,就來

221
01:05:25,240 --> 01:05:34,638
如果不要的話,叫我去

222
01:05:34,800 --> 01:05:45,233
不要讓我在門外

223
01:05:45,400 --> 01:05:55,992
像一罐子水
我要離開你,離開你

224
01:06:00,800 --> 01:06:10,232
當朱娜叫你
梳她的頭髮

225
01:06:14,160 --> 01:06:22,352
你把梳子拋出窗外

226
01:06:22,520 --> 01:06:35,149
一天與你想要梳她的頭髮
她說:不

227
01:06:48,440 --> 01:06:57,269
你是唯一值得的人

228
01:06:58,800 --> 01:07:06,559
作為最小的石頭
在我的街路上,

229
01:07:11,400 --> 01:07:18,875
在我的街路上

230
01:07:19,040 --> 01:07:22,271
哎,母親

231
01:08:17,760 --> 01:08:25,030
路徑是
由水,由風寒做的

232
01:08:25,200 --> 01:08:32,038
一名年老男子走過
十分痛心和難過

233
01:08:32,200 --> 01:08:40,437
榮耀被祝福的母親維多利亞
榮耀的新生兒,榮耀

234
01:08:48,000 --> 01:08:56,829
他們抵達了旅舍
要求一夜庇護

235
01:08:57,000 --> 01:09:03,633
但是惡劣的老闆
把他們趕出去,榮耀

236
01:09:19,280 --> 01:09:26,470
我沒有房間了

237
01:09:26,640 --> 01:09:30,076
兩點,在清晨

238
01:09:30,240 --> 01:09:33,676
沒有房間給孕婦,榮耀

239
01:09:49,080 --> 01:09:54,359
如果你有足夠的錢

240
01:09:54,520 --> 01:09:57,990
整個房子是你的

241
01:09:58,160 --> 01:10:04,998
但如果你沒有錢
沒有房間,榮耀

242
01:10:20,200 --> 01:10:27,515
他們來到那裡
發現一個馬廄

243
01:10:27,680 --> 01:10:34,711
與牛和驢之間
神聖的祂誕生,榮耀

244
01:10:34,880 --> 01:10:43,356
降福母親維多利亞
榮耀新生兒,榮耀

245
01:11:07,280 --> 01:11:10,795
-你要唱什麼歌?
-妳想要的都成!

246
01:11:10,960 --> 01:11:14,430
-我們何不來唱'蝴蝶'?
-好吧.

247
01:11:18,000 --> 01:11:22,630
在很久以前

248
01:11:28,920 --> 01:11:32,151
一隻白蝴蝶

249
01:11:36,800 --> 01:11:39,678
是為女王

250
01:11:41,080 --> 01:11:47,394
是所有的蝴蝶的曙光

251
01:11:51,480 --> 01:11:55,189
停駐在花園裡

252
01:11:56,720 --> 01:12:00,759
在最美麗的鮮花上

253
01:12:02,400 --> 01:12:11,069
說著故事
向康乃馨,紫羅蘭

254
01:12:17,000 --> 01:12:20,754
快樂的小蝴蝶

255
01:12:25,360 --> 01:12:30,434
那麼滿意自己,如此風流

256
01:12:30,600 --> 01:12:34,798
看上去像杏花

257
01:12:34,960 --> 01:12:39,112
飄揚在涼風中

258
01:12:42,160 --> 01:12:46,756
但補蝶人來了

259
01:12:51,040 --> 01:12:55,955
在一個春天早晨

260
01:12:56,120 --> 01:13:01,240
從一個盛開的茉莉花上
他讓女王變成囚犯

261
01:13:01,400 --> 01:13:05,188
他用針釘住她

262
01:13:08,960 --> 01:13:14,239
在一張黑色卡片

263
01:13:14,400 --> 01:13:18,712
並帶她到他的博物館
薄命的美人啊!

264
01:13:18,880 --> 01:13:21,758
曙光中的蝴蝶們

265
01:13:21,920 --> 01:13:26,914
哭了,它們飛到附近的沼地

266
01:13:33,000 --> 01:13:41,476
那白蝴蝶
停在康乃馨上

267
01:13:41,640 --> 01:13:48,671
但康乃馨心存芥蒂
白蝴蝶和紅色康乃馨

268
01:13:48,840 --> 01:13:57,077
猶如紅唇,屬於我的熟識

269
01:14:47,680 --> 01:14:50,353
你們的手應該動得像鴿子一般

270
01:16:26,320 --> 01:16:29,437
現在我要舞得有點歌唱的感覺

271
01:16:38,000 --> 01:16:42,152
tiriti tran tran tran

272
01:16:42,320 --> 01:16:48,634
tarata tran tran tran
tiriti tran tran tran tran

273
01:16:52,040 --> 01:16:55,794
我覺得好疑惑

274
01:16:55,960 --> 01:17:00,954
哦,我生命中的愛

275
01:17:01,120 --> 01:17:05,557
心裡覺得好疑惑

276
01:17:05,720 --> 01:17:09,190
我沿著牆壁

277
01:17:09,360 --> 01:17:14,559
這通往你的門

278
01:17:22,560 --> 01:17:27,156
田裡罌粟對小麥說:

279
01:17:27,320 --> 01:17:31,438
我不和任何人結婚
我不認識你

280
01:17:35,440 --> 01:17:40,753
田裡罌粟對小麥這樣說

281
01:17:53,400 --> 01:17:57,757
當我看著她
她呼喊

282
01:18:02,280 --> 01:18:05,875
我不知道
你母親怎樣的事

283
01:18:09,840 --> 01:18:14,789
因為當我望著她
她呼喊

284
01:18:14,960 --> 01:18:22,640
不知道我要做什麼

285
01:18:22,800 --> 01:18:26,839
當我看看這位女士

286
01:18:35,120 --> 01:18:38,874
當她蓮步輕移

287
01:18:39,040 --> 01:18:43,431
好似肉桂和玫瑰落地

288
01:20:37,400 --> 01:20:39,755
新娘來啦
明媚如星

289
01:20:39,920 --> 01:20:42,514
早日玫瑰
白色手絹

290
01:20:42,680 --> 01:20:47,959
吉普賽女孩跳舞
隨著探戈節奏

291
01:22:17,240 --> 01:22:22,394
在黎尼亞市場

292
01:22:23,800 --> 01:22:29,033
我買了匹斑點灰色小馬

293
01:22:29,200 --> 01:22:33,716
給我的女孩來玩

294
01:22:34,880 --> 01:22:37,110
歡宴到此結束

295
01:22:37,280 --> 01:22:42,912
破曉時分,百靈在歌唱

296
01:22:43,080 --> 01:22:47,995
我撕開了襯衫,並脫了它
因為它破了

297
01:24:38,040 --> 01:24:42,591
數百年來,吉普賽女人
沉醉於香氣之中

298
01:24:42,760 --> 01:24:46,230
就是糖果、糖果、糖果
孩子的糖果

299
01:24:58,920 --> 01:25:04,392
我不知道如何

300
01:25:18,440 --> 01:25:21,432
哎,酒窩啊酒窩

301
01:25:24,040 --> 01:25:30,639
哎,你臉上的酒窩

302
01:25:30,800 --> 01:25:38,354
我怎能抗拒

303
01:27:07,360 --> 01:27:14,311
在橄欖樹的根
藏著我的靈魂

304
01:27:20,760 --> 01:27:26,198
一名老吉普賽女人
發現它

305
01:27:26,360 --> 01:27:31,559
厭倦走了這麼多路
在這塊土地

306
01:27:31,720 --> 01:27:35,599
我厭倦了去敲

307
01:27:35,760 --> 01:27:43,599
在岸邊你的門
因為你永遠不應門

308
01:27:48,640 --> 01:27:54,715
我的生命是我自己的,你的生命是你的

309
01:27:59,120 --> 01:28:06,879
為何不把它們放在一起
使之成為獨一無二

310
01:29:10,400 --> 01:29:17,795
一旦我尋找到愛之井

311
01:29:40,840 --> 01:29:45,311
我愛你,綠…是,是!
我愛你,綠…是,是,是!

312
01:29:45,480 --> 01:29:48,040
我愛你,綠…

313
01:30:06,840 --> 01:30:10,674
綠色,我愛你,綠…
綠色的風,綠色枝頭

314
01:30:10,840 --> 01:30:15,834
船在海上
馬在山上…

315
01:30:28,000 --> 01:30:32,312
她的細腰倚著
她倚在欄杆夢想著

316
01:30:32,480 --> 01:30:37,793
綠眼睛,黑頭髮
她身上冷冷的銀

317
01:30:49,560 --> 01:30:53,872
我的朋友,我想和你換
你的馬換我的家

318318
01:30:54,040 --> 01:30:59,034
我鞍換你的鏡
我的刀換你毯

319319
01:31:25,400 --> 01:31:29,837
我的朋友,我流血了
我來自Puertos de Cabra

320320
01:31:30,000 --> 01:31:34,915
若我是一名男孩
而這樣子真令人吃驚

321
01:31:46,720 --> 01:31:51,396
我的朋友,我想要
堂堂正正的死在床上

322
01:31:51,560 --> 01:31:56,190
如果可能的話
在來自荷蘭的床單上

323
01:32:08,080 --> 01:32:12,870
我的朋友告訴我,她在哪
這忍心的女孩在哪裡

324
01:32:13,040 --> 01:32:17,989
我等了她太多次
我等了她太多次…

325
01:32:29,640 --> 01:32:33,713
綠色,我愛你,綠…
綠色的風,綠色枝頭

326
01:32:33,880 --> 01:32:39,273
船在海上
馬在山上…

327
01:32:39,440 --> 01:32:40,793
--THE END--

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Apr 22 Sun 2007 07:45
  • 流雲

11
00:00:14,17 --> 00:00:17,8700:00:14,17--"00:00:17,87
DRIFTING CLOUDS流雲


22
00:00:18,37 --> 00:00:21,0400:00:18,37--"00:00:21,04
A film by Aki Kaurismski影片由akikaurismski

33
00:03:35,05 --> 00:03:39,0400:03:35,05--"00:03:39,04
Would you like to have an aperitif?你想擁有一個aperitif?
- No, thank you.不,謝謝你.

44
00:03:54,37 --> 00:03:55,6800:03:54,37--"00:03:55,68
Head waiter...頭跑堂...

55
00:03:56,01 --> 00:03:59,1600:03:56,01--"00:03:59,16
Can you come, the cook's had it again.你能來,庫克曾一遍.

66
00:04:55,49 --> 00:04:58,4400:04:55,49--"00:04:58,44
Amir, go to the door.阿米爾,到了家門口.

77
00:05:04,73 --> 00:05:08,7200:05:04,73--"00:05:08,72
Back to work...回到工作... all of you.你們所有的人.

88
00:05:15,01 --> 00:05:21,6800:05:15,01--"00:05:21,68
It needs stitches, or it won't heal它需要哈哈大笑,否則將不能醫治
properly, and the hand can mortify.包,而手可以羞辱.

99
00:05:22,41 --> 00:05:26,1900:05:22,41--"00:05:26,19
I'll go after closing time.我去後關閉時間.
- You'll go right now.-您到現在.

1010
00:05:27,21 --> 00:05:31,6800:05:27,21--"00:05:31,68
What if there'll be a riot?如果什麼都會起暴動?
Amir's pretty thin.埃米爾的漂亮薄.

1111
00:05:33,05 --> 00:05:37,0400:05:33,05--"00:05:37,04
Get going.趕快走.
- Okay, boss.-okay,老闆.

1212
00:08:47,73 --> 00:08:50,3200:08:47,73--"00:08:50,32
How do you like it?你怎麼樣呢?

1313
00:08:59,37 --> 00:09:0700:08:59,37--"00:09:07
Easy, right?容易的,對不對? Before you had to get up你才不得不起身
every time.每次. Twelve channels in all.十二經脈.

1414
00:09:09,85 --> 00:09:12,8400:09:09,85--"00:09:12,84
It's got colours, too.這張顏色太.

1515
00:09:13,49 --> 00:09:15,6000:09:13,49--"00:09:15,60
Are you happy?你是否快樂?

1616
00:09:17,25 --> 00:09:19,3600:09:17,25--"00:09:19,36
On part payment, right?對部分繳費,對不對?

1717
00:09:19,77 --> 00:09:23,8000:09:19,77--"00:09:23,80
What else?是什麼? The first installment第一期
is only in the spring.只是到了春天.

1818
00:09:24,89 --> 00:09:2900:09:24,89--"00:09:29
We haven't paid for the book shelf yet.我們仍未繳納的書架.
Or the couch.還是沙發.

1919
00:09:29,37 --> 00:09:36,8700:09:29,37--"00:09:36,87
We'll manage it, four years...我們會管理,四年...
Then we can buy some books, too.那麼我們可以買到一些書籍,too.

2020
00:09:42,65 --> 00:09:48,1200:09:42,65--"00:09:48,12
It's fine all right.它的優良一切權利. Shall we go to bed?我們應安歇?

2121
00:09:55,57 --> 00:09:57,8700:09:55,57--"00:09:57,87
Okay.還好.

2222
00:10:11,77 --> 00:10:14,7600:10:11,77--"00:10:14,76
I'm going.我要來去.
- Good.-好.

2323
00:10:18,97 --> 00:10:22,4000:10:18,97--"00:10:22,40
Shall I take the garbage?我應該把垃圾?
- Do.-做.

2424
00:10:46,69 --> 00:10:51,3600:10:46,69--"00:10:51,36
The most violent storm of the decade最暴風驟雨的十年
is shaking the Philippines.顫抖菲律賓.

2525
00:10:52,25 --> 00:10:55,1600:10:52,25--"00:10:55,16
250.000 have left their homes -250.000離開家園.

2626
00:10:55,69 --> 00:11:00,6000:10:55,69--"00:11:00,60
more than 80 are dead or missing.超過80人死亡或失蹤.

2727
00:11:07,53 --> 00:11:11,4400:11:07,53--"00:11:11,44
The Nigerian civil rights defenders尼日利亞公民權利的捍衛者
have been executed.已被處決.

2828
00:11:12,09 --> 00:11:16,2800:11:12,09--"00:11:16,28
Novelist Ken Saro-Wiwa and eight other小說家薩羅-維瓦和其他八名
representatives of the Ogon minority-代表的ogon少數民族

2929
00:11:16,89 --> 00:11:20,3200:11:16,89--"00:11:20,32
met their death by hanging.今天他們被吊死.
The Nigerian military junta-尼日利亞軍政府

3030
00:11:20,85 --> 00:11:24,2800:11:20,85--"00:11:24,28
did not allow the accused不允許被告
to defend themselves in court.為自己辯護在法庭上.

3131
00:11:52,61 --> 00:11:56,3100:11:52,61--"00:11:56,31
What is it now?這到底是什麼呢?
- There'll be notices.-都會予以公告.

3232
00:11:59,01 --> 00:12:01,9600:11:59,01--"00:12:01,96
All right, everybody's here.好吧,大家都在這裡.

3333
00:12:02,73 --> 00:12:07,2800:12:02,73--"00:12:07,28
The company is being reformed.該公司正在改革.
Routes will be cut down.路線將會縮減.

3434
00:12:07,93 --> 00:12:11,0400:12:07,93--"00:12:11,04
Four men will have to go.四人便要去.

3535
00:12:11,65 --> 00:12:17,2800:12:11,65--"00:12:17,28
I'm not choosing them,我沒有選擇他們,
we'll let the cards decide.我們要讓卡決定.

3636
00:12:26,17 --> 00:12:28,4400:12:26,17--"00:12:28,44
Please.請.

3737
00:13:02,89 --> 00:13:06,1600:13:02,89--"00:13:06,16
Three stitches.三哈哈大笑.
- How much?-有多少呢?

3838
00:13:09,25 --> 00:13:12,6800:13:09,25--"00:13:12,68
The doctor a hundred, taxi fifty.大夫百,計程車50.

3939
00:13:26,73 --> 00:13:28,7200:13:26,73--"00:13:28,72
Thank you.謝謝.

4040
00:13:54,17 --> 00:13:57,8400:13:54,17--"00:13:57,84
Come along, Lajunen,伴著lajunen,
the manager wants to see you.經理人希望見到你.

4141
00:13:58,37 --> 00:14:00,7200:13:58,37--"00:14:00,72
I understand.我明白了. I'll have to leave?我就要離開?

4242
00:14:01,13 --> 00:14:04,3200:14:01,13--"00:14:04,32
Not yet...尚未... final warning.最後的警告.

4343
00:14:19,45 --> 00:14:21,5600:14:19,45--"00:14:21,56
I want my money back.我想我的錢回來.
- What for?-是什麼呢?

4444
00:14:21,89 --> 00:14:26,0800:14:21,89--"00:14:26,08
Unbearable rubbish!難以忍受的垃圾! Get me my dough!得到我的麵糰!
- You didn't even pay.-你甚至不付.

4545
00:14:26,57 --> 00:14:31,6900:14:26,57--"00:14:31,69
So what.那麼. Cheating people.在欺騙人民. Goodbye!再見!
- What about the dog?-什麼狗?

4646
00:14:32,01 --> 00:14:34,9600:14:32,01--"00:14:34,96
Give it to me.還給我.

4747
00:14:41,21 --> 00:14:43,7700:14:41,21--"00:14:43,77
I'll call tomorrow.我叫明天.

4848
00:14:57,73 --> 00:14:59,6000:14:57,73--"00:14:59,60
I thought it was good.我以為是很好的.

4949
00:15:00,25 --> 00:15:03,6400:15:00,25--"00:15:03,64
Rubbish.垃圾. Supposed to be a comedy.假定是一出喜劇.
I didn't laugh once.我不笑一次.

5050
00:15:04,57 --> 00:15:09,4000:15:04,57--"00:15:09,40
It's still not the cashier's fault.目前還沒有出納員的過錯.
- At least I took out my bitterness.至少我掏出了我的辛酸.

5151
00:15:10,29 --> 00:15:12,7500:15:10,29--"00:15:12,75
She is your sister though.她是你姐姐,雖然.

5252
00:15:13,53 --> 00:15:16,4800:15:13,53--"00:15:16,48
All the worse for her.所有壞她.

5353
00:15:19,25 --> 00:15:21,4400:15:19,25--"00:15:21,44
Let's go some place.讓我們去某個地方.

5454
00:15:34,61 --> 00:15:36,4000:15:34,61--"00:15:36,40
What's with you today?怎麼今天與你?

5555
00:15:38,01 --> 00:15:40,4700:15:38,01--"00:15:40,47
First night off for a long time.第一晚過了很久.

5656
00:15:41,81 --> 00:15:43,5600:15:41,81--"00:15:43,56
It's not fair.這是不公平的.

5757
00:15:44,85 --> 00:15:48,9200:15:44,85--"00:15:48,92
It's not a night off.這不是一夜間出境.
I got fired a month ago.我得到一枚一個月前.

5858
00:15:50,01 --> 00:15:52,0400:15:50,01--"00:15:52,04
Today was the last day.今天是最後一天.

5959
00:15:53,65 --> 00:15:55,6800:15:53,65--"00:15:55,68
And you haven't told me.您沒有告訴我.

6060
00:15:56,45 --> 00:15:58,6800:15:56,45--"00:15:58,68
Bad news can wait.壞消息可以等待.

6161
00:16:00,81 --> 00:16:02,5600:16:00,81--"00:16:02,56
But what for?但是什麼呢?

6262
00:16:03,73 --> 00:16:09,2400:16:03,73--"00:16:09,24
Most routes don't pay.大部分路線不付. Half the people一半以上的民眾
drive by car, others take the subway.開著汽車,有的把地鐵.

6363
00:16:10,05 --> 00:16:15,9600:16:10,05--"00:16:15,96
The rest can't even afford to walk.其餘的甚至買不起走路.
We let the cards decide.我們讓卡決定. I lost.我輸了.

6464
00:16:20,25 --> 00:16:24,2000:16:20,25--"00:16:24,20
And now what?而現在怎麼樣呢?
- I don't know.--我不知道.

6565
00:16:29,09 --> 00:16:32,6800:16:29,09--"00:16:32,68
You must apply for unemployment money.你必須申請失業金.

6666
00:16:33,53 --> 00:16:40,9500:16:33,53--"00:16:40,95
I don't beg, I am me.我不乞求,我是我.
I'll get a new job, I've got contacts.我會找到新的工作,我拿到的接觸.

6767
00:16:44,93 --> 00:16:47,2300:16:44,93--"00:16:47,23
Poor Lauri.lauri窮人.

6868
00:16:48,69 --> 00:16:51,8800:16:48,69--"00:16:51,88
I don't need pity.我不需要憐憫.

6969
00:16:53,85 --> 00:16:59,5600:16:53,85--"00:16:59,56
The trees still grow.樹木仍在增長.
Waiter, one more.跑堂,多一.

7070
00:17:15,77 --> 00:17:17,6400:17:15,77--"00:17:17,64
Good luck.好運.

7171
00:17:18,17 --> 00:17:23,6400:17:18,17--"00:17:23,64
A professional doesn't need luck.專業並不需要運氣. I'll我會
check the options and pick the best.檢查的辦法,擇優.

7272
00:17:26,69 --> 00:17:30,6800:17:26,69--"00:17:30,68
The times are not so good.時代是沒有這麼好.
Lucky you're still young.幸運,你還年輕.

7373
00:17:31,13 --> 00:17:34,3200:17:31,13--"00:17:34,32
Not even fifty, my sweetheart.連五十,我的心上人.

7474
00:18:20,69 --> 00:18:23,8000:18:20,69--"00:18:23,80
I'm going now.我現在就.
- What?-什麼?

7575
00:18:25,01 --> 00:18:28,9600:18:25,01--"00:18:28,96
I must go.我必須去.
- Have a nice day.-haveaniceday.

7676
00:18:29,61 --> 00:18:34,8800:18:29,61--"00:18:34,88
Thank you.謝謝. There's food in the kitchen.有食物和廚房.
- Yes.-yes.

7777
00:20:01,53 --> 00:20:04,7200:20:01,53--"00:20:04,72
Excuse me, but we are not open yet.原諒,但我們不公開.

7878
00:20:05,29 --> 00:20:08,4400:20:05,29--"00:20:08,44
Doesn't matter.不要緊. Get the manager.get經理.

7979
00:20:08,89 --> 00:20:11,2400:20:08,89--"00:20:11,24
She is not here.她是不是在這裡. If you wish to call...如果你想請...

8080
00:20:11,65 --> 00:20:15,1900:20:11,65--"00:20:15,19
She should be.她應. We have an appointment.我們有預約.

8181
00:20:29,93 --> 00:20:32,2000:20:29,93--"00:20:32,20
Director...主任...

8282
00:20:36,21 --> 00:20:39,6400:20:36,21--"00:20:39,64
There are some men asking for you.還有一些人要求你們.

8383
00:20:40,53 --> 00:20:44,4400:20:40,53--"00:20:44,44
I know.我知道. Ask them to come in.叫他們來吧?

8484
00:21:07,41 --> 00:21:11,4800:21:07,41--"00:21:11,48
When the bank changed owners all loans當銀行變業主所有貸款
were set for collection at once.本定於一旦.

8585
00:21:12,05 --> 00:21:14,5600:21:12,05--"00:21:14,56
I told them I couldn't make it.我告訴他們我能不能做到.

8686
00:21:15,13 --> 00:21:22,5500:21:15,13--"00:21:22,55
For weeks I tried to meet the new幾週我試圖以應付新的
director, but he wouldn't see me.導演,但他不會見我.

8787
00:21:25,53 --> 00:21:30,3600:21:25,53--"00:21:30,36
Then the Chain got in touch with me and而連鎖接觸我
offered to buy the "Dubrovnik" -他願意購買的"杜布羅夫尼克"

8888
00:21:31,29 --> 00:21:35,6400:21:31,29--"00:21:35,64
at exactly the sum of the loans正是在這筆貸款
with interest.有興趣.

8989
00:21:36,09 --> 00:21:41,4400:21:36,09--"00:21:41,44
A coincidence, no doubt.一個巧合,毫無疑問.
- No doubt.--毫無疑問.

9090
00:21:42,21 --> 00:21:47,6400:21:42,21--"00:21:47,64
Especially as the new bank manager is特別是隨著新銀行經理人
sitting in the board of the Chain.坐在董事會的鏈條.

9191
00:21:49,81 --> 00:21:55,2800:21:49,81--"00:21:55,28
My brother, a lawyer, advised me哥哥是一名律師,勸我
to sell, as in an executive auction -出售,如在執行拍賣

9292
00:21:56,09 --> 00:21:59,2400:21:56,09--"00:21:59,24
I wouldn't get even that.我不會連這一點.

9393
00:22:01,89 --> 00:22:08,7600:22:01,89--"00:22:08,76
Thirty-eight years since we opened.38年來,我們開.
I should have modernized.我要現代化.

9494
00:22:10,01 --> 00:22:14,8000:22:10,01--"00:22:14,80
The customers are getting old,顧客是老了,
can't drink that much any more.不能喝這麼多了.

9595
00:22:15,29 --> 00:22:18,7200:22:15,29--"00:22:18,72
It was different when my husband這是不同的,當我的丈夫
was alive.活著.

9696
00:22:21,73 --> 00:22:27,7600:22:21,73--"00:22:27,76
Call the staff together for tomorrow,請工作人員一起為明天
I'll speak to them myself.我會跟他們自己.

9797
00:23:07,69 --> 00:23:11,2800:23:07,69--"00:23:11,28
You smoke too much.你吸煙太多.
- That's right.--人的權利.

9898
00:23:11,97 --> 00:23:15,0400:23:11,97--"00:23:15,04
Worried?擔心?
- Couldn't sleep.-不能入睡.

9999
00:23:15,93 --> 00:23:18,2300:23:15,93--"00:23:18,23
With your coat on?你的大衣呢?
- Yes.-yes.

100100
00:23:18,65 --> 00:23:21,2800:23:18,65--"00:23:21,28
That's strange.那是很奇怪.
- Isn't it.-不是.

101101
00:23:24,77 --> 00:23:27,2800:23:24,77--"00:23:27,28
Shall I make some tea?我應該作些茶?
- Coffee.-咖啡.

102102
00:23:27,89 --> 00:23:31,6400:23:27,89--"00:23:31,64
Then you can't sleep at night.那你可以不睡.
- It's morning soon.它的晨很快.

103103
00:24:09,05 --> 00:24:13,8400:24:09,05--"00:24:13,84
Your wages of notice will be paid你的工資的通知,將發給
into your accounts within a week -到你的帳戶內一星期

104104
00:24:14,57 --> 00:24:18,6800:24:14,57--"00:24:18,68
and your references will be mailed和貴會參考郵寄
to you as soon as I've written them.你只要我寫的.

105105
00:24:19,13 --> 00:24:22,0800:24:19,13--"00:24:22,08
Is this the end?難道這就是結束?
Aren't we opening today?我們是不是很開放的今天?

106106
00:24:22,49 --> 00:24:25,1200:24:22,49--"00:24:25,12
Today once more and then never again.今天再次然後不會再有了.

107107
00:24:25,57 --> 00:24:28,9200:24:25,57--"00:24:28,92
Tomorrow I'll not be the owner明天我會不會是主人
of this place any more.這個地方更多.

108108
00:24:29,37 --> 00:24:31,8000:24:29,37--"00:24:31,80
What about the new owners?什麼新主人?
- What about them?-什麼呢?

109109
00:24:32,25 --> 00:24:34,9600:24:32,25--"00:24:34,96
Don't they need anybody?不也需要嗎?

110110
00:24:35,37 --> 00:24:40,1600:24:35,37--"00:24:40,16
The Chain will bring their own staff.連鎖將自己的工作人員.
I don't know what they plan to do.我不知道他們計劃做.

111111
00:24:40,69 --> 00:24:44,2800:24:40,69--"00:24:44,28
It's not my concern.這不是我的關心. I am sorry.我很抱歉.

112112
00:24:44,89 --> 00:24:50,9900:24:44,89--"00:24:50,99
I wish you all the best.我祝你一切順利.
Thank you for these years.謝謝你這些年.

113113
00:25:04,93 --> 00:25:12,6100:25:04,93--"00:25:12,61
On wings of hot wind love flies -關於翅膀熱風loveflies-

114114
00:25:14,01 --> 00:25:20,1100:25:14,01--"00:25:20,11
then follows coldness and emptiness.接著冷漠與空虛.

115115
00:25:23,25 --> 00:25:31,3600:25:23,25--"00:25:31,36
Hot winds escape and take my love -熱風逃跑,把我的愛-

116116
00:25:32,61 --> 00:25:39,5600:25:32,61--"00:25:39,56
where will the way of hot wind lead?屆時程熱風帶頭作用?

117117
00:25:41,89 --> 00:25:49,2000:25:41,89--"00:25:49,20
Autumn drove away the hot winds -秋天趕走了炎熱的風-

118118
00:25:51,09 --> 00:25:58,0800:25:51,09--"00:25:58,08
but summer will bring them back to me.但夏天將帶回給我.

119119
00:26:00,53 --> 00:26:08,6400:26:00,53--"00:26:08,64
Hot winds, bring back my love -熱風,帶回來,我的愛-

120120
00:26:10,09 --> 00:26:17,0800:26:10,09--"00:26:17,08
so long I've been alone, waiting.這麼久,我一直獨自守候.

121121
00:28:04,93 --> 00:28:09,7200:28:04,93--"00:28:09,72
At home I gained the love -在家裡我得到的愛

122122
00:28:10,49 --> 00:28:15,7600:28:10,49--"00:28:15,76
of my caring parents.我父母的關懷.

123123
00:28:16,29 --> 00:28:21,5200:28:16,29--"00:28:21,52
The childhood never returns -童年是永遠回-

124124
00:28:22,01 --> 00:28:26,7200:28:22,01--"00:28:26,72
time took it beyond the stars.時間把它超出了恆星.

125125
00:28:27,69 --> 00:28:32,9200:28:27,69--"00:28:32,92
It's the law of life -它的規律生活

126126
00:28:33,45 --> 00:28:38,6800:28:33,45--"00:28:38,68
only memories never die.只有記憶不死.

127127
00:28:39,25 --> 00:28:44,3200:28:39,25--"00:28:44,32
Winds of fate took my love -風命運奪走我的愛--

128128
00:28:44,89 --> 00:28:49,7200:28:44,89--"00:28:49,72
and she'll never return.而她永遠回報.

129129
00:28:50,77 --> 00:28:55,8900:28:50,77--"00:28:55,89
Once the winds will blow on me -一旦風向會打擊我?

130130
00:28:56,53 --> 00:29:01,5200:28:56,53--"00:29:01,52
you'll not see me any more.你看不到我了.

131131
00:29:06,85 --> 00:29:12,0800:29:06,85--"00:29:12,08
Youth is gone, I can't be bitter.青年走了,我不能苦.

132132
00:29:12,65 --> 00:29:27,3600:29:12,65--"00:29:27,36
I was happy, surrounded by我很高興,包圍
a company of friends.一家公司的朋友.

133133
00:29:30,21 --> 00:29:35,5600:29:30,21--"00:29:35,56
Our faded dreams -我們淡化夢想

134134
00:29:36,09 --> 00:29:41,4000:29:36,09--"00:29:41,40
bring tears in my eyes.把眼淚在我眼裡.

135135
00:29:41,89 --> 00:29:47,1200:29:41,89--"00:29:47,12
Winds of fate took it all -風命運把它所有-

136136
00:29:47,65 --> 00:29:53,2400:29:47,65--"00:29:53,24
our dreams never came true.我們從未夢想終於成真.

137137
00:30:07,33 --> 00:30:1000:30:07,33--"00:30:10
Thank you for everything, Ilona.謝謝你的一切,ilona.

138138
00:30:10,97 --> 00:30:13,1200:30:10,97--"00:30:13,12
And goodbye.再見.

139139
00:30:13,69 --> 00:30:16,3600:30:13,69--"00:30:16,36
Till we meet again, director.後會有期主任.

140140
00:31:53,97 --> 00:31:56,4300:31:53,97--"00:31:56,43
I guess you've lost track a little我猜想,你輸給了軌道不大
in the past few years.在過去的幾年.

141141
00:31:57,13 --> 00:32:00,5200:31:57,13--"00:32:00,52
Forty percent of restaurant employees百分之四十的員工餐廳
are unemployed.失業.

142142
00:32:01,17 --> 00:32:04,2800:32:01,17--"00:32:04,28
Nobody can afford to dine out,誰也不能外出吃飯,
excluding hot dog kiosks -不熱狗亭-

143143
00:32:04,81 --> 00:32:06,9200:32:04,81--"00:32:06,92
and they're not doing well, either.他們沒好果子吃.

144144
00:32:07,33 --> 00:32:10,8400:32:07,33--"00:32:10,84
I started as dishwasher, then我開始洗碗,然後
kitchen maid, then waiter until -廚房女傭,然後跑堂直到

145145
00:32:11,37 --> 00:32:1700:32:11,37--"00:32:17
I got to be a head waiter.我一定要一頭跑堂.
I could still be a waiter, anything.我仍然可以有跑堂,什麼.

146146
00:32:18,37 --> 00:32:21,8800:32:18,37--"00:32:21,88
I understand, but I can't help you,我理解,但我不能幫你,
I've got a full staff here and -我拿到全額這裡的工作人員和

147147
00:32:22,37 --> 00:32:26,4400:32:22,37--"00:32:26,44
to be honest, you're too old老實說,你太舊
for a waiter.一個跑堂.

148148
00:32:26,97 --> 00:32:28,8800:32:26,97--"00:32:28,88
I'm thirty-eight.我38.

149149
00:32:29,29 --> 00:32:32,9900:32:29,29--"00:32:32,99
That's it.祖德. You can drop dead anytime.你可以減少死亡anytime.

150150
00:32:33,41 --> 00:32:35,4800:32:33,41--"00:32:35,48
You're over fifty yourself.你五十才行.

151151
00:32:35,81 --> 00:32:38,9600:32:35,81--"00:32:38,96
That's different.那是不同的. I've got contacts.我拿到的接觸.

152152
00:32:41,05 --> 00:32:44,1200:32:41,05--"00:32:44,12
And you smoke, too.和你吸煙,太.
Have you any life insurance?你有任何的生命保險?

153153
00:32:44,45 --> 00:32:46,2800:32:44,45--"00:32:46,28
You want to wrestle arms?你想摔角武器?

154154
00:32:46,73 --> 00:32:52,7200:32:46,73--"00:32:52,72
No. Go to the Employment Agency.編號去職業介紹所.
I'll check, but chances are poor.我會檢查,但機會是窮人.

155155
00:32:53,37 --> 00:32:56,5600:32:53,37--"00:32:56,56
The "Dubrovnik" is no reference."杜布羅夫尼克"沒有提及.

156156
00:32:56,93 --> 00:32:59,1200:32:56,93--"00:32:59,12
It was the best restaurant in town.它是最好的酒樓在城市.

157157
00:32:59,45 --> 00:33:01,7200:32:59,45--"00:33:01,72
After the war, yes.戰爭結束後,不錯.

158158
00:34:14,65 --> 00:34:16,5600:34:14,65--"00:34:16,56
Employment Service Agency就業服務機構

159159
00:34:20,53 --> 00:34:25,1200:34:20,53--"00:34:25,12
Nothing.nothing. Get going.趕快走. Opposite the door.對面的大門.

160160
00:34:34,17 --> 00:34:37,5200:34:34,17--"00:34:37,52
I would like to register.我想登記.
- Yes?-好呢?

161161
00:34:37,93 --> 00:34:41,2400:34:37,93--"00:34:41,24
What yes?什麼好呢?
- Register in what sense?登記在什麼意義?

162162
00:34:42,01 --> 00:34:45,5200:34:42,01--"00:34:45,52
Seeking employment.求職.
- Are you receiving compensation?--您是否可以得到補償?

163163
00:34:46,09 --> 00:34:4900:34:46,09--"00:34:49
No.編號
- Would you like to apply?-你想申請?

164164
00:34:49,69 --> 00:34:53,1200:34:49,69--"00:34:53,12
Not if I can get a job right away.不,如果我能找到一份工作馬上.
- What are you looking for?--什麼是你看呢?

165165
00:34:53,97 --> 00:34:56,2400:34:53,97--"00:34:56,24
I'm a head waiter.我是一個頭侍者.

166166
00:34:56,69 --> 00:35:01,3600:34:56,69--"00:35:01,36
Take a number, fill out this form採取一些措施,請填寫這張表格
and wait for your turn.和你輪候.

167167
00:35:08,09 --> 00:35:11,3200:35:08,09--"00:35:11,32
You two go home, I've got things to do.你兩個回家,我必須做的事情.

168168
00:35:11,65 --> 00:35:14,7200:35:11,65--"00:35:14,72
Things?東西呢? Going for a drink again?想去喝酒嗎?

169169
00:35:15,09 --> 00:35:17,9200:35:15,09--"00:35:17,92
Maybe I am.也許我. If I feel like it.如果我喜歡它.

170170
00:35:18,29 --> 00:35:20,8800:35:18,29--"00:35:20,88
Dinner's at five.晚飯的下午五點.

171171
00:35:21,77 --> 00:35:23,8800:35:21,77--"00:35:23,88
See you.看到你.

172172
00:36:03,93 --> 00:36:08,0400:36:03,93--"00:36:08,04
We'll eat the soup later.我們會吃到後來湯.
I bought some cutlets.我買了一些cutlets.

173173
00:36:11,21 --> 00:36:1400:36:11,21--"00:36:14
Where's the wind blowing now from?那裡的風,從現在?

174174
00:36:14,41 --> 00:36:16,3200:36:14,41--"00:36:16,32
You've been drinking after all.您喝著畢竟.

175175
00:36:16,65 --> 00:36:21,1600:36:16,65--"00:36:21,16
On the contrary, just one.恰好相反,只是一個.
I've got a job.我拿到一份工作.

176176
00:36:22,53 --> 00:36:26,7600:36:22,53--"00:36:26,76
Sit down over here, my girl,坐下來在這裡,我的女兒,
and I'll tell you about it.我告訴你一下.

177177
00:36:32,61 --> 00:36:36,9200:36:32,61--"00:36:36,92
I got a job as a bus driver.我有一份工作,作為一名巴士司機.
Charter tours to St. Petersburg.憲章賞聖彼得堡.

178178
00:36:37,85 --> 00:36:44,0300:36:37,85--"00:36:44,03
So far away.那麼遙遠.
- The better the pay.-更好的薪酬. Aren't you happy?你到底有沒有快樂呢?

179179
00:36:44,61 --> 00:36:47,0400:36:44,61--"00:36:47,04
Of course.當然. When do you start?當你開始?

180180
00:36:47,33 --> 00:36:51,8800:36:47,33--"00:36:51,88
Tomorrow.明天. A formal medical check-up一份正式的醫療追蹤檢查
in the morning and then on the road.在上午,然後在路上.

181181
00:36:53,85 --> 00:36:58,0400:36:53,85--"00:36:58,04
Does a working man get any food here or難道一個人的工作得到任何食物或這裡
do I have to go out for dinner?我去吃飯?

182182
00:36:58,33 --> 00:37:00,7600:36:58,33--"00:37:00,76
You sit right there.你坐在那裡. It's coming up.它的湧現.

183183
00:37:17,89 --> 00:37:21,8400:37:17,89--"00:37:21,84
I made some lunch for you.我做了一些午餐給你. It's so far.這是迄今為止.

184184
00:37:22,73 --> 00:37:26,6800:37:22,73--"00:37:26,68
I don't need it, we'll eat on the way我並不需要它,我們將吃的方法
with the tourists.隨著遊客.

185185
00:37:30,45 --> 00:37:33,3200:37:30,45--"00:37:33,32
You'll take it anyway.你把它說出來.

186186
00:39:02,85 --> 00:39:10,5600:39:02,85--"00:39:10,56
I didn't make the medical.我沒有把醫療.
One ear is almost deaf.一隻耳朵幾乎是聾.

187187
00:39:12,01 --> 00:39:18,6400:39:12,01--"00:39:18,64
They took my professional license.他們把我的專業執照.
I can drive only a toy car from now on.我可以駕駛車子從現在開始.

188188
00:39:35,09 --> 00:39:37,6500:39:35,09--"00:39:37,65
Are you hurt?你傷害?

189189
00:39:37,97 --> 00:39:39,8800:39:37,97--"00:39:39,88
No.編號

190190
00:39:57,53 --> 00:39:59,9600:39:57,53--"00:39:59,96
Four sausages.四香腸.
- Thank you.-謝謝.

191191
00:40:42,37 --> 00:40:43,7200:40:42,37--"00:40:43,72
Ilona!ilona!

192192
00:40:47,81 --> 00:40:49,7200:40:47,81--"00:40:49,72
Melartin!melartin!

193193
00:40:50,81 --> 00:40:54,5900:40:50,81--"00:40:54,59
Evening, head waiter.傍晚,頭侍者.
Come and have a drink.前來有喝.

194194
00:40:55,37 --> 00:40:58,2400:40:55,37--"00:40:58,24
Maybe not, this time.也許不是,這一次.

195195
00:41:01,61 --> 00:41:08,0400:41:01,61--"00:41:08,04
I owe to the bartender, I accidentally我欠了酒保,我偶然
drank more than I could afford.喝超過我能支付得起的.

196196
00:41:09,37 --> 00:41:11,5200:41:09,37--"00:41:11,52
Could you?可你呢?

197197
00:41:26,57 --> 00:41:32,8800:41:26,57--"00:41:32,88
They don't need porters any more.他們不需要任何搬運工更多.
Manners have degenerated.風度已經墮落.

198198
00:41:34,61 --> 00:41:38,3900:41:34,61--"00:41:38,39
People can come and go人們可以來去
like in a railway station.像在火車站.

199199
00:41:39,69 --> 00:41:41,4800:41:39,69--"00:41:41,48
Minors pissed -未成年pissed-

200200
00:41:41,89 --> 00:41:49,8000:41:41,89--"00:41:49,80
pants nothing but holes, throwing up褲無非小孔,人世
on each other if they don't miss.對方如果他們千萬不要錯過.

201201
00:41:52,21 --> 00:41:5800:41:52,21--"00:41:58
I should be going.我應該如何.
- Why?-為什麼? Waking up early?醒來早?

202202
00:42:00,53 --> 00:42:02,4400:42:00,53--"00:42:02,44
No.編號

203203
00:42:05,17 --> 00:42:08,4800:42:05,17--"00:42:08,48
Only my creditors miss me.只是我的債權人懷念我.

204204
00:42:09,69 --> 00:42:15,0400:42:09,69--"00:42:15,04
Let's drink some more.讓我們喝酒多一些. Let's take就拿
the whole bottle, it's cheaper.整個瓶子,它的便宜.

205205
00:42:18,33 --> 00:42:23,1200:42:18,33--"00:42:23,12
Why not, it's been a long time.為什麼不,這是一段很長的時間.

206206
00:42:24,49 --> 00:42:28,6400:42:24,49--"00:42:28,64
Life is short and miserable.生命是短暫和悲慘.
Be merry while you can.要快樂,但你可以.

207207
00:42:29,05 --> 00:42:3600:42:29,05--"00:42:36
Waiter!跑堂! Bring the bottle.帶瓶.
My friend and superior here pays.我的朋友和上級這裡自付.

208208
00:43:37,37 --> 00:43:44,0400:43:37,37--"00:43:44,04
Without those you'll get no dough.如果沒有這些馬兒不麵餅.
- No I won't, and I don't want to.不,我不會,我不想.

209209
00:43:46,01 --> 00:43:51,0300:43:46,01--"00:43:51,03
Who'll pay the rent, and the bills?誰替你支付租金,而法案?
- I will.-我會.

210210
00:43:51,69 --> 00:43:56,1200:43:51,69--"00:43:56,12
With what?做什麼的?
- I'll sell the car.-我可以賣汽車.

211211
00:43:57,37 --> 00:44:03,6000:43:57,37--"00:44:03,60
You won't get anything for it.你不會留下什麼.
- It's a fine car.-這是個優秀的汽車. A Buick.一別克.

212212
00:44:49,77 --> 00:44:54,0800:44:49,77--"00:44:54,08
We cannot be reached today.我們不能達成今天. If you're如果您
replying to our announcements -回答我們的模版

213213
00:44:54,49 --> 00:44:58,5200:44:54,49--"00:44:58,52
call this number again tomorrow,call這個數字再次明天
on Thursday, or report in person -onthursday,或報告人

214214
00:44:58,97 --> 00:45:03,2800:44:58,97--"00:45:03,28
to our office between nine and我們辦九至十
sixteen hundred hours.1600小時.

215215
00:45:03,81 --> 00:45:07,3200:45:03,81--"00:45:07,32
Employment Service "Nelia".就業服務"nelia". I repeat...我再說...

216216
00:45:15,49 --> 00:45:18,0500:45:15,49--"00:45:18,05
Employment Service "Nelia"就業服務"nelia"

217217
00:46:11,85 --> 00:46:13,7600:46:11,85--"00:46:13,76
Sit down.坐下.

218218
00:46:14,85 --> 00:46:17,1500:46:14,85--"00:46:17,15
Koponen, Ilona.koponen,ilona.

219219
00:46:18,09 --> 00:46:22,8400:46:18,09--"00:46:22,84
How can I help you?我如何能幫助你?
- I hear you need restaurant staff.-我聽見你需要的餐廳員工.

220220
00:46:23,37 --> 00:46:28,6000:46:23,37--"00:46:28,60
I don't, my clients do.我不同意,我的客戶做的. I'm just我只是
the agent.代理人. What can you do?怎麼辦?

221221
00:46:29,13 --> 00:46:34,5200:46:29,13--"00:46:34,52
I'm a head waiter.我是一個頭侍者. My references.我國參考.
- Let them be.-讓他們得到. I believe you.我相信你.

222222
00:46:47,49 --> 00:46:5400:46:47,49--"00:46:54
Well, actually head waiter jobs went好,其實headwaiterwent職位
already early in the morning, but if-已是凌晨,但如果-

223223
00:46:54,41 --> 00:47:0000:46:54,41--"00:47:00
if you're interested in dishwashing...如果您有興趣在餐具...
it's a restaurant job.它的餐廳工作.

224224
00:47:00,89 --> 00:47:03,9200:47:00,89--"00:47:03,92
I'm interested in anything.我感興趣的東西.

225225
00:47:33,89 --> 00:47:39,0800:47:33,89--"00:47:39,08
It's five hundred then.它的500話.
- What?-什麼?

226226
00:47:39,45 --> 00:47:43,2800:47:39,45--"00:47:43,28
Name and address of the employer.姓名和地址的雇主.

227227
00:47:43,57 --> 00:47:46,4400:47:43,57--"00:47:46,44
Do I have to pay for it?我是否必須支付?

228228
00:47:46,77 --> 00:47:51,4800:47:46,77--"00:47:51,48
I'm no Samaritan.我不是瑪利亞. Employers get people雇主現代人
without my services -無我的服務

229229
00:47:51,77 --> 00:47:59,9200:47:51,77--"00:47:59,92
they don't pay me.他們不付我. So you will.那麼你會.
If you want the job, that is.如果你想要的工作,即是.

230230
00:48:00,29 --> 00:48:0200:48:00,29--"00:48:02
What if I don't get the job?如果我不能落榜?

231231
00:48:02,33 --> 00:48:08,9600:48:02,33--"00:48:08,96
You'll get it, the price includes that.你將得到它,價格也包含著.
It's confidential until tomorrow.它的機密到明天.

232232
00:48:09,77 --> 00:48:12,8800:48:09,77--"00:48:12,88
Take it or leave it.要或不要.

233233
00:48:14,65 --> 00:48:18,2400:48:14,65--"00:48:18,24
I don't have that much with me,我沒有那麼多的話,
but I can get it.但我可以找到.

234234
00:48:18,53 --> 00:48:21,6000:48:18,53--"00:48:21,60
You'll have half an hour.你有半個小時.

235235
00:48:24,33 --> 00:48:25,0800:48:24,33--"00:48:25,08
Next.下一步.

236236
00:48:31,01 --> 00:48:34,1200:48:31,01--"00:48:34,12
I'll withdraw all of it.我將退出所有的土地.

237237
00:49:12,29 --> 00:49:15,4000:49:12,29--"00:49:15,40
You need a dishwasher.你需要一個洗碗機.

238238
00:49:17,73 --> 00:49:20,5200:49:17,73--"00:49:20,52
They sent me from Nelia.他們送我從nelia.

239239
00:49:23,41 --> 00:49:27,6400:49:23,41--"00:49:27,64
Dishwasher, they've messed up again.洗碗機,缺錢messed起來.

240240
00:49:28,41 --> 00:49:32,4800:49:28,41--"00:49:32,48
I need an all-round kitchen appliance.我需要一個全方位的廚房用具.

241241
00:49:33,93 --> 00:49:42,2000:49:33,93--"00:49:42,20
I've no time to hang around here.我沒有時間流連在這裡. Mymy
woman managed this, but she split -女子,但她分班

242242
00:49:42,61 --> 00:49:45,8000:49:42,61--"00:49:45,80
and it was about the time.這是關於時間.

243243
00:49:48,01 --> 00:49:49,6800:49:48,01--"00:49:49,68
Whose car?他的汽車?

244244
00:49:49,93 --> 00:49:51,6400:49:49,93--"00:49:51,64
My husband's.我的丈夫.

245245
00:49:54,13 --> 00:49:56,5600:49:54,13--"00:49:56,56
I see.我明白了.

246246
00:49:59,93 --> 00:50:01,8800:49:59,93--"00:50:01,88
Can you cook?你能煮?

247247
00:50:02,25 --> 00:50:04,4800:50:02,25--"00:50:04,48
I've passed the restaurant institute.我通過了學院的餐廳.

248248
00:50:04,77 --> 00:50:07,2000:50:04,77--"00:50:07,20
What are you doing here then?請問你在這裡做什麼?

249249
00:50:07,49 --> 00:50:11,0800:50:07,49--"00:50:11,08
I've been unemployed.我一直失業.

250250
00:50:11,69 --> 00:50:14,8000:50:11,69--"00:50:14,80
You were drinking and got sacked?你喝酒gotsacked?

251251
00:50:17,33 --> 00:50:20,3600:50:17,33--"00:50:20,36
Professional disease.專業疾病.

252252
00:50:20,93 --> 00:50:23,8000:50:20,93--"00:50:23,80
I don't care, the job is yours.我從來不關心的工作,是你們的.

253253
00:50:24,21 --> 00:50:28,4000:50:24,21--"00:50:28,40
It's forty an hour.它的40小時. Starting tomorrow.明天出發.
There's food in the freezer for a week.有食物放在冰箱一個星期.

254254
00:50:28,57 --> 00:50:31,5200:50:28,57--"00:50:31,52
Nobody's eating here anyway.人的飲食這裡撤走.

255255
00:50:34,17 --> 00:50:37,6800:50:34,17--"00:50:37,68
All right.所有權利. When do we open?我們何時開放?

256256
00:50:40,89 --> 00:50:44,9600:50:40,89--"00:50:44,96
Come here at eight,來到這裡八點,
look around and clean up.環顧四周,清理.

257257
00:50:45,29 --> 00:50:50,0800:50:45,29--"00:50:50,08
Open at nine.上午9. If I'm not here by then,如果我不在這裡的話,
the beer comes out from the tap.啤酒出來的自來水.

258258
00:50:55,41 --> 00:50:58,4800:50:55,41--"00:50:58,48
What's this?是什麼?
- My tax book.-我國稅收的書.

259259
00:50:59,97 --> 00:51:02,7200:50:59,97--"00:51:02,72
Yes, of course.是的,當然.

260260
00:51:03,25 --> 00:51:06,3200:51:03,25--"00:51:06,32
Here's the kitchen.這裡的廚房.

261261
00:51:51,73 --> 00:51:54,7200:51:51,73--"00:51:54,72
It's not a grand place.它不是一個大廣場.

262262
00:51:57,29 --> 00:51:59,6400:51:57,29--"00:51:59,64
It doesn't matter.沒關係.

263263
00:52:04,65 --> 00:52:08,0800:52:04,65--"00:52:08,08
It's more like a beer house.它更象一個啤酒府.

264264
00:52:09,21 --> 00:52:11,6700:52:09,21--"00:52:11,67
You mean a pub?您的意思是一個酒吧?

265265
00:52:12,33 --> 00:52:18,2800:52:12,33--"00:52:18,28
No, a snack bar where they serve beer.不,便餐何處為啤酒.

266266
00:52:20,53 --> 00:52:23,0400:52:20,53--"00:52:23,04
How's the cook?怎樣的廚師?

267267
00:52:24,73 --> 00:52:26,6000:52:24,73--"00:52:26,60
I'm the cook.我看著廚師.

268268
00:52:27,69 --> 00:52:29,7600:52:27,69--"00:52:29,76
I thought you were in the dining room.我認為你是在飯廳.

269269
00:52:30,17 --> 00:52:32,2800:52:30,17--"00:52:32,28
There, too.目前,太.

270270
00:52:35,29 --> 00:52:37,9600:52:35,29--"00:52:37,96
Except it's no dining room.除了它的無飯廳.

271271
00:52:42,21 --> 00:52:45,3200:52:42,21--"00:52:45,32
Lauri.lauri.
- Yes.-yes.

272272
00:52:48,93 --> 00:52:52,1200:52:48,93--"00:52:52,12
It's a lousy hole.這是稀鬆洞.

273273
00:53:00,73 --> 00:53:04,0800:53:00,73--"00:53:04,08
It doesn't even have a name.它甚至不會有一個名字.

274274
00:53:09,65 --> 00:53:11,9500:53:09,65--"00:53:11,95
It's all right.它的全部權利.

275275
00:53:17,21 --> 00:53:23,7600:53:17,21--"00:53:23,76
I could rise the standard, though.我可以崛起的標準,雖然.
I've got some ideas.我有一些想法.

276276
00:53:43,61 --> 00:53:46,5200:53:43,61--"00:53:46,52
Steak Hawaii.牛排143-163.
- Will be served at the table.-將送達的桌上.

277277
00:53:48,57 --> 00:53:53,8000:53:48,57--"00:53:53,80
Sausage pan.香腸鍋.
- Steak Hawaii and Sausage pan!-夏威夷牛排和香腸潘!

278278
00:55:04,65 --> 00:55:06,5600:55:04,65--"00:55:06,56
Small beer.小啤酒.

279279
00:55:06,77 --> 00:55:09,3600:55:06,77--"00:55:09,36
Lajunen!lajunen!

280280
00:55:09,65 --> 00:55:11,7200:55:09,65--"00:55:11,72
Don't you know me?你知不知道我?

281281
00:55:42,17 --> 00:55:49,2400:55:42,17--"00:55:49,24
After the "Dubrovnik" I thought I'd經過"杜布羅夫尼克"我想到
have a vacation, with the final pay.有放假,但隨著最後薪酬.

282282
00:55:50,93 --> 00:55:54,3600:55:50,93--"00:55:54,36
And then find a new job.然後找到新的工作.

283283
00:55:56,65 --> 00:56:01,5100:55:56,65--"00:56:01,51
Didn't get to the finding,沒有獲得的研究發現,
didn't even try.甚至沒有.

284284
00:56:03,49 --> 00:56:05,8400:56:03,49--"00:56:05,84
Shall I make you something to eat?不得,我要你有得吃?

285285
00:56:06,21 --> 00:56:11,8800:56:06,21--"00:56:11,88
Couldn't keep it in anyway.不能把它撤走.
Don't bother.甭管.

286286
00:56:15,89 --> 00:56:18,8800:56:15,89--"00:56:18,88
Makes the blood thinner.使得血液稀釋劑.

287287
00:56:20,77 --> 00:56:25,4000:56:20,77--"00:56:25,40
True.真. What are you going to do now?請問你要怎麼辦?

288288
00:56:25,73 --> 00:56:27,6800:56:25,73--"00:56:27,68
Who?是誰? Me?我?

289289
00:56:27,97 --> 00:56:29,7600:56:27,97--"00:56:29,76
Yes.不錯.

290290
00:56:30,73 --> 00:56:37,1200:56:30,73--"00:56:37,12
Nothing.nothing. With these hands you can't與這些手你不能
make even milkshake.連milkshake.

291291
00:56:44,81 --> 00:56:46,8000:56:44,81--"00:56:46,80
What's the rush?怎麼趕?

292292
00:56:47,09 --> 00:56:52,4800:56:47,09--"00:56:52,48
I'm on a journey to the end of vodka.我踏上旅程結束伏特加.
See you, let's have lunch some time.見到你,我的午餐時間.

293293
00:57:31,09 --> 00:57:34,4000:57:31,09--"00:57:34,40
The beer load's coming in the morning.啤酒負荷的未來在上午.
Should have some cash.應該有一些現金.

294294
00:57:36,41 --> 00:57:39,6000:57:36,41--"00:57:39,60
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!地獄,我不聘你作為記帳!

295295
00:58:53,19 --> 00:58:58,4700:58:53,19--"00:58:58,47
You know nothing, above all not where I你知道什麼,首先是不要在我
live.活. Shut your mouth or I'll kill you.閉你的嘴,否則我會殺死你.

296296
00:59:06,51 --> 00:59:09,8600:59:06,51--"00:59:09,86
Tax department.稅務部門. Audit.審計.

297297
00:59:10,95 --> 00:59:13,3800:59:10,95--"00:59:13,38
Do you work here?你在這裡工作?
- Yes.-yes.

298298
00:59:13,67 --> 00:59:16,1800:59:13,67--"00:59:16,18
Name, social security number.姓名,社會安全號碼.

299299
00:59:16,47 --> 00:59:23,0200:59:16,47--"00:59:23,02
Koponen, Ilona.koponen,ilona. 190158-082C.190158-082c. What's up?怎麼回事?

300300
00:59:23,75 --> 00:59:25,9800:59:23,75--"00:59:25,98
Sit down, please.坐下來,請.

301301
00:59:32,51 --> 00:59:35,1000:59:32,51--"00:59:35,10
For how long have you worked here?多久,你在這裡工作?

302302
00:59:35,59 --> 00:59:38,6600:59:35,59--"00:59:38,66
Six weeks.六個星期. Or a bit more.還是多一點.

303303
00:59:39,03 --> 00:59:45,1000:59:39,03--"00:59:45,10
And you're not paying tax?和你不納稅?
- Of course I am.--當然是我. I gave my tax book...我給我的稅書...

304304
01:00:08,79 --> 01:00:11,9401:00:08,79--"01:00:11,94
Three fifty.350.

305305
01:00:19,99 --> 01:00:23,7801:00:19,99--"01:00:23,78
Since nothing hinting at bookkeeping因為沒有暗示簿記
can be found, there is no way-可以發現,也沒有辦法-

306306
01:00:24,15 --> 01:00:26,3801:00:24,15--"01:00:26,38
for us to know how long我們知道多久
you have been working here.你一直在這裡工作.

307307
01:00:39,59 --> 01:00:42,7001:00:39,59--"01:00:42,70
I came to see Forsstr闣.我來見forsstr闣.

308308
01:01:00,79 --> 01:01:03,4301:01:00,79--"01:01:03,43
Which one of you is Forsstr闣?其中之一就是你forsstr闣?

309309
01:01:03,75 --> 01:01:05,4701:01:03,75--"01:01:05,47
Who wants to know?誰知道?

310310
01:01:06,15 --> 01:01:10,4601:01:06,15--"01:01:10,46
I came to collect my wife's pay.我要來收集我太太的付出.
She's quitting.她的退出.

311311
01:01:10,91 --> 01:01:17,8201:01:10,91--"01:01:17,82
She's quitting?她的退出? Have to close the joint要緊密聯合
anyway.反正. How much do I owe her?到底有多少呢我欠她呢?

312312
01:01:27,55 --> 01:01:30,5801:01:27,55--"01:01:30,58
I'll send the money.我還是把錢. Now get going.現在趕快走.

313313
01:01:31,27 --> 01:01:33,3801:01:31,27--"01:01:33,38
I'll take it now.我還是現在就採取行動.

314314
01:01:39,39 --> 01:01:42,7001:01:39,39--"01:01:42,70
Get going.趕快走. Informer.舉報人.

315315
01:02:02,63 --> 01:02:06,7801:02:02,63--"01:02:06,78
Let's throw him into the sea.讓我們把他拋入海中.
Get it over with at once.獲得過一次.

316316
01:02:07,15 --> 01:02:11,0301:02:07,15--"01:02:11,03
Right.右. That'd be fun.這出去玩.

317317
01:02:48,19 --> 01:02:50,1801:02:48,19--"01:02:50,18
Where are you?你在哪裡?

318318
01:02:50,63 --> 01:02:54,2201:02:50,63--"01:02:54,22
Here somewhere, in the harbour.這裡某處,在海港.
- Come home right away.-回家馬上用.

319319
01:02:54,67 --> 01:02:59,0601:02:54,67--"01:02:59,06
I can't.我不能.
- Why not, what's with you?-為什麼不呢,怎麼你?

320320
01:02:59,43 --> 01:03:02,1801:02:59,43--"01:03:02,18
Wait there.等候. I'll come in a week.我去找一個星期.

321321
01:03:02,51 --> 01:03:07,5801:03:02,51--"01:03:07,58
I'm not waiting.我沒有等待.
- I'm travelling.-我行. I got a job offer.我得到一個工作機會.

322322
01:04:16,11 --> 01:04:17,9401:04:16,11--"01:04:17,94
Come in.來吧

323323
01:04:32,95 --> 01:04:38,4201:04:32,95--"01:04:38,42
You're distantly beginning to你遠開始
look human.尋找人類. Need something?需要什麼東西?

324324
01:04:39,75 --> 01:04:42,4201:04:39,75--"01:04:42,42
A comb and a tooth brush.梳子和牙刷.

325325
01:04:42,83 --> 01:04:45,5501:04:42,83--"01:04:45,55
Have the bill ready.這項條例草案的準備.
I'm leaving tomorrow.我要離開的明天.

326326
01:04:45,87 --> 01:04:48,6201:04:45,87--"01:04:48,62
No rush with the payment.殺出與支付.

327327
01:04:48,87 --> 01:04:54,3901:04:48,87--"01:04:54,39
I'll have money soon.我就要錢快. I'll go to我陪著
give up my life insurance.放棄自己的人壽保險.

328328
01:05:06,11 --> 01:05:09,0201:05:06,11--"01:05:09,02
Is there any duct-tape in the house?是否有導管磁帶的房子?

329329
01:06:20,51 --> 01:06:22,9401:06:20,51--"01:06:22,94
Where have you been, hooligan!你剛才去了那裡,阿飛!

330330
01:06:23,23 --> 01:06:26,0601:06:23,23--"01:06:26,06
Where's Ilona?那裡的ilona?
- How do I know.-我怎麼知道. Try to find her.設法找到她.

331331
01:06:26,79 --> 01:06:28,7801:06:26,79--"01:06:28,78
You know all right.你知道所有權利.

332332
01:06:29,03 --> 01:06:37,0601:06:29,03--"01:06:37,06
At my place.在我的地方. Go, I'll call her.走,我叫她.
She won't forgive you.她不會原諒你.

333333
01:07:21,15 --> 01:07:23,2601:07:21,15--"01:07:23,26
You could have come home.你可以回家了.

334334
01:07:24,23 --> 01:07:28,8601:07:24,23--"01:07:28,86
With a face like minced meat,與臉像肉末,
it would have scared you.會嚇壞你.

335335
01:07:30,31 --> 01:07:32,6201:07:30,31--"01:07:32,62
And I wasn't scared now?我不害怕嗎?

336336
01:07:34,43 --> 01:07:36,2601:07:34,43--"01:07:36,26
I was thoughtless.我是言辭.

337337
01:07:39,15 --> 01:07:41,3801:07:39,15--"01:07:41,38
Forgive me.原諒我.

338338
01:07:43,59 --> 01:07:45,5401:07:43,59--"01:07:45,54
I won't.我不會.

339339
01:07:49,55 --> 01:07:51,3801:07:49,55--"01:07:51,38
Never.從不.

340340
01:07:55,71 --> 01:07:57,5001:07:55,71--"01:07:57,50
Let's go home.讓我們帶回家.

341341
01:08:00,11 --> 01:08:02,0601:08:00,11--"01:08:02,06
All right.所有權利.

342342
01:08:03,95 --> 01:08:06,9101:08:03,95--"01:08:06,91
I packed already when Leena called.我已經包裝時leena調用.

343343
01:08:12,75 --> 01:08:15,8201:08:12,75--"01:08:15,82
Your shoe's all worn out, too.你的鞋都破破爛爛,太.

344344
01:08:17,99 --> 01:08:20,4601:08:17,99--"01:08:20,46
It can be fixed.可以固定.

345345
01:08:39,71 --> 01:08:47,0601:08:39,71--"01:08:47,06
Lauri's shoe's gone.lauri鞋不見了. He can't get out,他出不來,
which is good.這是好事.

346346
01:08:49,23 --> 01:08:51,9801:08:49,23--"01:08:51,98
My colleague will fix it in a minute.同事將它固定在一分鐘.

347347
01:08:53,59 --> 01:08:56,2601:08:53,59--"01:08:56,26
Ilona, listen to me now.ilona,聽我說,現在.

348348
01:08:58,31 --> 01:09:01,2201:08:58,31--"01:09:01,22
We can't go on like this.我們不能繼續下去.

349349
01:09:01,87 --> 01:09:08,1801:09:01,87--"01:09:08,18
You with no job, and soon they find out你有沒有工作,但不久他們找出
all I know about shoes is the number.我知道鞋是多少.

350350
01:09:09,15 --> 01:09:13,8601:09:09,15--"01:09:13,86
We have to get back to restaurant我們必須回到餐廳
business.業務. I know the place.我知道這個地方.

351351
01:09:14,79 --> 01:09:19,0701:09:14,79--"01:09:19,07
And what might that be?以及什麼是什麼?
- The one you set up.-一個你成立.

352352
01:09:20,75 --> 01:09:26,9801:09:20,75--"01:09:26,98
Me?我?
- You.-你. I'll work for you.我會為您. At the door.站在門口.

353353
01:09:29,11 --> 01:09:33,1501:09:29,11--"01:09:33,15
There's too many of them already.有太多人了.
- Not good ones.--不是好的.

354354
01:09:38,47 --> 01:09:41,6601:09:38,47--"01:09:41,66
With what money?用什麼錢? It costs.它的成本.

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()