• Apr 22 Sun 2007 07:45
  • 流雲

11
00:00:14,17 --> 00:00:17,8700:00:14,17--"00:00:17,87
DRIFTING CLOUDS流雲


22
00:00:18,37 --> 00:00:21,0400:00:18,37--"00:00:21,04
A film by Aki Kaurismski影片由akikaurismski

33
00:03:35,05 --> 00:03:39,0400:03:35,05--"00:03:39,04
Would you like to have an aperitif?你想擁有一個aperitif?
- No, thank you.不,謝謝你.

44
00:03:54,37 --> 00:03:55,6800:03:54,37--"00:03:55,68
Head waiter...頭跑堂...

55
00:03:56,01 --> 00:03:59,1600:03:56,01--"00:03:59,16
Can you come, the cook's had it again.你能來,庫克曾一遍.

66
00:04:55,49 --> 00:04:58,4400:04:55,49--"00:04:58,44
Amir, go to the door.阿米爾,到了家門口.

77
00:05:04,73 --> 00:05:08,7200:05:04,73--"00:05:08,72
Back to work...回到工作... all of you.你們所有的人.

88
00:05:15,01 --> 00:05:21,6800:05:15,01--"00:05:21,68
It needs stitches, or it won't heal它需要哈哈大笑,否則將不能醫治
properly, and the hand can mortify.包,而手可以羞辱.

99
00:05:22,41 --> 00:05:26,1900:05:22,41--"00:05:26,19
I'll go after closing time.我去後關閉時間.
- You'll go right now.-您到現在.

1010
00:05:27,21 --> 00:05:31,6800:05:27,21--"00:05:31,68
What if there'll be a riot?如果什麼都會起暴動?
Amir's pretty thin.埃米爾的漂亮薄.

1111
00:05:33,05 --> 00:05:37,0400:05:33,05--"00:05:37,04
Get going.趕快走.
- Okay, boss.-okay,老闆.

1212
00:08:47,73 --> 00:08:50,3200:08:47,73--"00:08:50,32
How do you like it?你怎麼樣呢?

1313
00:08:59,37 --> 00:09:0700:08:59,37--"00:09:07
Easy, right?容易的,對不對? Before you had to get up你才不得不起身
every time.每次. Twelve channels in all.十二經脈.

1414
00:09:09,85 --> 00:09:12,8400:09:09,85--"00:09:12,84
It's got colours, too.這張顏色太.

1515
00:09:13,49 --> 00:09:15,6000:09:13,49--"00:09:15,60
Are you happy?你是否快樂?

1616
00:09:17,25 --> 00:09:19,3600:09:17,25--"00:09:19,36
On part payment, right?對部分繳費,對不對?

1717
00:09:19,77 --> 00:09:23,8000:09:19,77--"00:09:23,80
What else?是什麼? The first installment第一期
is only in the spring.只是到了春天.

1818
00:09:24,89 --> 00:09:2900:09:24,89--"00:09:29
We haven't paid for the book shelf yet.我們仍未繳納的書架.
Or the couch.還是沙發.

1919
00:09:29,37 --> 00:09:36,8700:09:29,37--"00:09:36,87
We'll manage it, four years...我們會管理,四年...
Then we can buy some books, too.那麼我們可以買到一些書籍,too.

2020
00:09:42,65 --> 00:09:48,1200:09:42,65--"00:09:48,12
It's fine all right.它的優良一切權利. Shall we go to bed?我們應安歇?

2121
00:09:55,57 --> 00:09:57,8700:09:55,57--"00:09:57,87
Okay.還好.

2222
00:10:11,77 --> 00:10:14,7600:10:11,77--"00:10:14,76
I'm going.我要來去.
- Good.-好.

2323
00:10:18,97 --> 00:10:22,4000:10:18,97--"00:10:22,40
Shall I take the garbage?我應該把垃圾?
- Do.-做.

2424
00:10:46,69 --> 00:10:51,3600:10:46,69--"00:10:51,36
The most violent storm of the decade最暴風驟雨的十年
is shaking the Philippines.顫抖菲律賓.

2525
00:10:52,25 --> 00:10:55,1600:10:52,25--"00:10:55,16
250.000 have left their homes -250.000離開家園.

2626
00:10:55,69 --> 00:11:00,6000:10:55,69--"00:11:00,60
more than 80 are dead or missing.超過80人死亡或失蹤.

2727
00:11:07,53 --> 00:11:11,4400:11:07,53--"00:11:11,44
The Nigerian civil rights defenders尼日利亞公民權利的捍衛者
have been executed.已被處決.

2828
00:11:12,09 --> 00:11:16,2800:11:12,09--"00:11:16,28
Novelist Ken Saro-Wiwa and eight other小說家薩羅-維瓦和其他八名
representatives of the Ogon minority-代表的ogon少數民族

2929
00:11:16,89 --> 00:11:20,3200:11:16,89--"00:11:20,32
met their death by hanging.今天他們被吊死.
The Nigerian military junta-尼日利亞軍政府

3030
00:11:20,85 --> 00:11:24,2800:11:20,85--"00:11:24,28
did not allow the accused不允許被告
to defend themselves in court.為自己辯護在法庭上.

3131
00:11:52,61 --> 00:11:56,3100:11:52,61--"00:11:56,31
What is it now?這到底是什麼呢?
- There'll be notices.-都會予以公告.

3232
00:11:59,01 --> 00:12:01,9600:11:59,01--"00:12:01,96
All right, everybody's here.好吧,大家都在這裡.

3333
00:12:02,73 --> 00:12:07,2800:12:02,73--"00:12:07,28
The company is being reformed.該公司正在改革.
Routes will be cut down.路線將會縮減.

3434
00:12:07,93 --> 00:12:11,0400:12:07,93--"00:12:11,04
Four men will have to go.四人便要去.

3535
00:12:11,65 --> 00:12:17,2800:12:11,65--"00:12:17,28
I'm not choosing them,我沒有選擇他們,
we'll let the cards decide.我們要讓卡決定.

3636
00:12:26,17 --> 00:12:28,4400:12:26,17--"00:12:28,44
Please.請.

3737
00:13:02,89 --> 00:13:06,1600:13:02,89--"00:13:06,16
Three stitches.三哈哈大笑.
- How much?-有多少呢?

3838
00:13:09,25 --> 00:13:12,6800:13:09,25--"00:13:12,68
The doctor a hundred, taxi fifty.大夫百,計程車50.

3939
00:13:26,73 --> 00:13:28,7200:13:26,73--"00:13:28,72
Thank you.謝謝.

4040
00:13:54,17 --> 00:13:57,8400:13:54,17--"00:13:57,84
Come along, Lajunen,伴著lajunen,
the manager wants to see you.經理人希望見到你.

4141
00:13:58,37 --> 00:14:00,7200:13:58,37--"00:14:00,72
I understand.我明白了. I'll have to leave?我就要離開?

4242
00:14:01,13 --> 00:14:04,3200:14:01,13--"00:14:04,32
Not yet...尚未... final warning.最後的警告.

4343
00:14:19,45 --> 00:14:21,5600:14:19,45--"00:14:21,56
I want my money back.我想我的錢回來.
- What for?-是什麼呢?

4444
00:14:21,89 --> 00:14:26,0800:14:21,89--"00:14:26,08
Unbearable rubbish!難以忍受的垃圾! Get me my dough!得到我的麵糰!
- You didn't even pay.-你甚至不付.

4545
00:14:26,57 --> 00:14:31,6900:14:26,57--"00:14:31,69
So what.那麼. Cheating people.在欺騙人民. Goodbye!再見!
- What about the dog?-什麼狗?

4646
00:14:32,01 --> 00:14:34,9600:14:32,01--"00:14:34,96
Give it to me.還給我.

4747
00:14:41,21 --> 00:14:43,7700:14:41,21--"00:14:43,77
I'll call tomorrow.我叫明天.

4848
00:14:57,73 --> 00:14:59,6000:14:57,73--"00:14:59,60
I thought it was good.我以為是很好的.

4949
00:15:00,25 --> 00:15:03,6400:15:00,25--"00:15:03,64
Rubbish.垃圾. Supposed to be a comedy.假定是一出喜劇.
I didn't laugh once.我不笑一次.

5050
00:15:04,57 --> 00:15:09,4000:15:04,57--"00:15:09,40
It's still not the cashier's fault.目前還沒有出納員的過錯.
- At least I took out my bitterness.至少我掏出了我的辛酸.

5151
00:15:10,29 --> 00:15:12,7500:15:10,29--"00:15:12,75
She is your sister though.她是你姐姐,雖然.

5252
00:15:13,53 --> 00:15:16,4800:15:13,53--"00:15:16,48
All the worse for her.所有壞她.

5353
00:15:19,25 --> 00:15:21,4400:15:19,25--"00:15:21,44
Let's go some place.讓我們去某個地方.

5454
00:15:34,61 --> 00:15:36,4000:15:34,61--"00:15:36,40
What's with you today?怎麼今天與你?

5555
00:15:38,01 --> 00:15:40,4700:15:38,01--"00:15:40,47
First night off for a long time.第一晚過了很久.

5656
00:15:41,81 --> 00:15:43,5600:15:41,81--"00:15:43,56
It's not fair.這是不公平的.

5757
00:15:44,85 --> 00:15:48,9200:15:44,85--"00:15:48,92
It's not a night off.這不是一夜間出境.
I got fired a month ago.我得到一枚一個月前.

5858
00:15:50,01 --> 00:15:52,0400:15:50,01--"00:15:52,04
Today was the last day.今天是最後一天.

5959
00:15:53,65 --> 00:15:55,6800:15:53,65--"00:15:55,68
And you haven't told me.您沒有告訴我.

6060
00:15:56,45 --> 00:15:58,6800:15:56,45--"00:15:58,68
Bad news can wait.壞消息可以等待.

6161
00:16:00,81 --> 00:16:02,5600:16:00,81--"00:16:02,56
But what for?但是什麼呢?

6262
00:16:03,73 --> 00:16:09,2400:16:03,73--"00:16:09,24
Most routes don't pay.大部分路線不付. Half the people一半以上的民眾
drive by car, others take the subway.開著汽車,有的把地鐵.

6363
00:16:10,05 --> 00:16:15,9600:16:10,05--"00:16:15,96
The rest can't even afford to walk.其餘的甚至買不起走路.
We let the cards decide.我們讓卡決定. I lost.我輸了.

6464
00:16:20,25 --> 00:16:24,2000:16:20,25--"00:16:24,20
And now what?而現在怎麼樣呢?
- I don't know.--我不知道.

6565
00:16:29,09 --> 00:16:32,6800:16:29,09--"00:16:32,68
You must apply for unemployment money.你必須申請失業金.

6666
00:16:33,53 --> 00:16:40,9500:16:33,53--"00:16:40,95
I don't beg, I am me.我不乞求,我是我.
I'll get a new job, I've got contacts.我會找到新的工作,我拿到的接觸.

6767
00:16:44,93 --> 00:16:47,2300:16:44,93--"00:16:47,23
Poor Lauri.lauri窮人.

6868
00:16:48,69 --> 00:16:51,8800:16:48,69--"00:16:51,88
I don't need pity.我不需要憐憫.

6969
00:16:53,85 --> 00:16:59,5600:16:53,85--"00:16:59,56
The trees still grow.樹木仍在增長.
Waiter, one more.跑堂,多一.

7070
00:17:15,77 --> 00:17:17,6400:17:15,77--"00:17:17,64
Good luck.好運.

7171
00:17:18,17 --> 00:17:23,6400:17:18,17--"00:17:23,64
A professional doesn't need luck.專業並不需要運氣. I'll我會
check the options and pick the best.檢查的辦法,擇優.

7272
00:17:26,69 --> 00:17:30,6800:17:26,69--"00:17:30,68
The times are not so good.時代是沒有這麼好.
Lucky you're still young.幸運,你還年輕.

7373
00:17:31,13 --> 00:17:34,3200:17:31,13--"00:17:34,32
Not even fifty, my sweetheart.連五十,我的心上人.

7474
00:18:20,69 --> 00:18:23,8000:18:20,69--"00:18:23,80
I'm going now.我現在就.
- What?-什麼?

7575
00:18:25,01 --> 00:18:28,9600:18:25,01--"00:18:28,96
I must go.我必須去.
- Have a nice day.-haveaniceday.

7676
00:18:29,61 --> 00:18:34,8800:18:29,61--"00:18:34,88
Thank you.謝謝. There's food in the kitchen.有食物和廚房.
- Yes.-yes.

7777
00:20:01,53 --> 00:20:04,7200:20:01,53--"00:20:04,72
Excuse me, but we are not open yet.原諒,但我們不公開.

7878
00:20:05,29 --> 00:20:08,4400:20:05,29--"00:20:08,44
Doesn't matter.不要緊. Get the manager.get經理.

7979
00:20:08,89 --> 00:20:11,2400:20:08,89--"00:20:11,24
She is not here.她是不是在這裡. If you wish to call...如果你想請...

8080
00:20:11,65 --> 00:20:15,1900:20:11,65--"00:20:15,19
She should be.她應. We have an appointment.我們有預約.

8181
00:20:29,93 --> 00:20:32,2000:20:29,93--"00:20:32,20
Director...主任...

8282
00:20:36,21 --> 00:20:39,6400:20:36,21--"00:20:39,64
There are some men asking for you.還有一些人要求你們.

8383
00:20:40,53 --> 00:20:44,4400:20:40,53--"00:20:44,44
I know.我知道. Ask them to come in.叫他們來吧?

8484
00:21:07,41 --> 00:21:11,4800:21:07,41--"00:21:11,48
When the bank changed owners all loans當銀行變業主所有貸款
were set for collection at once.本定於一旦.

8585
00:21:12,05 --> 00:21:14,5600:21:12,05--"00:21:14,56
I told them I couldn't make it.我告訴他們我能不能做到.

8686
00:21:15,13 --> 00:21:22,5500:21:15,13--"00:21:22,55
For weeks I tried to meet the new幾週我試圖以應付新的
director, but he wouldn't see me.導演,但他不會見我.

8787
00:21:25,53 --> 00:21:30,3600:21:25,53--"00:21:30,36
Then the Chain got in touch with me and而連鎖接觸我
offered to buy the "Dubrovnik" -他願意購買的"杜布羅夫尼克"

8888
00:21:31,29 --> 00:21:35,6400:21:31,29--"00:21:35,64
at exactly the sum of the loans正是在這筆貸款
with interest.有興趣.

8989
00:21:36,09 --> 00:21:41,4400:21:36,09--"00:21:41,44
A coincidence, no doubt.一個巧合,毫無疑問.
- No doubt.--毫無疑問.

9090
00:21:42,21 --> 00:21:47,6400:21:42,21--"00:21:47,64
Especially as the new bank manager is特別是隨著新銀行經理人
sitting in the board of the Chain.坐在董事會的鏈條.

9191
00:21:49,81 --> 00:21:55,2800:21:49,81--"00:21:55,28
My brother, a lawyer, advised me哥哥是一名律師,勸我
to sell, as in an executive auction -出售,如在執行拍賣

9292
00:21:56,09 --> 00:21:59,2400:21:56,09--"00:21:59,24
I wouldn't get even that.我不會連這一點.

9393
00:22:01,89 --> 00:22:08,7600:22:01,89--"00:22:08,76
Thirty-eight years since we opened.38年來,我們開.
I should have modernized.我要現代化.

9494
00:22:10,01 --> 00:22:14,8000:22:10,01--"00:22:14,80
The customers are getting old,顧客是老了,
can't drink that much any more.不能喝這麼多了.

9595
00:22:15,29 --> 00:22:18,7200:22:15,29--"00:22:18,72
It was different when my husband這是不同的,當我的丈夫
was alive.活著.

9696
00:22:21,73 --> 00:22:27,7600:22:21,73--"00:22:27,76
Call the staff together for tomorrow,請工作人員一起為明天
I'll speak to them myself.我會跟他們自己.

9797
00:23:07,69 --> 00:23:11,2800:23:07,69--"00:23:11,28
You smoke too much.你吸煙太多.
- That's right.--人的權利.

9898
00:23:11,97 --> 00:23:15,0400:23:11,97--"00:23:15,04
Worried?擔心?
- Couldn't sleep.-不能入睡.

9999
00:23:15,93 --> 00:23:18,2300:23:15,93--"00:23:18,23
With your coat on?你的大衣呢?
- Yes.-yes.

100100
00:23:18,65 --> 00:23:21,2800:23:18,65--"00:23:21,28
That's strange.那是很奇怪.
- Isn't it.-不是.

101101
00:23:24,77 --> 00:23:27,2800:23:24,77--"00:23:27,28
Shall I make some tea?我應該作些茶?
- Coffee.-咖啡.

102102
00:23:27,89 --> 00:23:31,6400:23:27,89--"00:23:31,64
Then you can't sleep at night.那你可以不睡.
- It's morning soon.它的晨很快.

103103
00:24:09,05 --> 00:24:13,8400:24:09,05--"00:24:13,84
Your wages of notice will be paid你的工資的通知,將發給
into your accounts within a week -到你的帳戶內一星期

104104
00:24:14,57 --> 00:24:18,6800:24:14,57--"00:24:18,68
and your references will be mailed和貴會參考郵寄
to you as soon as I've written them.你只要我寫的.

105105
00:24:19,13 --> 00:24:22,0800:24:19,13--"00:24:22,08
Is this the end?難道這就是結束?
Aren't we opening today?我們是不是很開放的今天?

106106
00:24:22,49 --> 00:24:25,1200:24:22,49--"00:24:25,12
Today once more and then never again.今天再次然後不會再有了.

107107
00:24:25,57 --> 00:24:28,9200:24:25,57--"00:24:28,92
Tomorrow I'll not be the owner明天我會不會是主人
of this place any more.這個地方更多.

108108
00:24:29,37 --> 00:24:31,8000:24:29,37--"00:24:31,80
What about the new owners?什麼新主人?
- What about them?-什麼呢?

109109
00:24:32,25 --> 00:24:34,9600:24:32,25--"00:24:34,96
Don't they need anybody?不也需要嗎?

110110
00:24:35,37 --> 00:24:40,1600:24:35,37--"00:24:40,16
The Chain will bring their own staff.連鎖將自己的工作人員.
I don't know what they plan to do.我不知道他們計劃做.

111111
00:24:40,69 --> 00:24:44,2800:24:40,69--"00:24:44,28
It's not my concern.這不是我的關心. I am sorry.我很抱歉.

112112
00:24:44,89 --> 00:24:50,9900:24:44,89--"00:24:50,99
I wish you all the best.我祝你一切順利.
Thank you for these years.謝謝你這些年.

113113
00:25:04,93 --> 00:25:12,6100:25:04,93--"00:25:12,61
On wings of hot wind love flies -關於翅膀熱風loveflies-

114114
00:25:14,01 --> 00:25:20,1100:25:14,01--"00:25:20,11
then follows coldness and emptiness.接著冷漠與空虛.

115115
00:25:23,25 --> 00:25:31,3600:25:23,25--"00:25:31,36
Hot winds escape and take my love -熱風逃跑,把我的愛-

116116
00:25:32,61 --> 00:25:39,5600:25:32,61--"00:25:39,56
where will the way of hot wind lead?屆時程熱風帶頭作用?

117117
00:25:41,89 --> 00:25:49,2000:25:41,89--"00:25:49,20
Autumn drove away the hot winds -秋天趕走了炎熱的風-

118118
00:25:51,09 --> 00:25:58,0800:25:51,09--"00:25:58,08
but summer will bring them back to me.但夏天將帶回給我.

119119
00:26:00,53 --> 00:26:08,6400:26:00,53--"00:26:08,64
Hot winds, bring back my love -熱風,帶回來,我的愛-

120120
00:26:10,09 --> 00:26:17,0800:26:10,09--"00:26:17,08
so long I've been alone, waiting.這麼久,我一直獨自守候.

121121
00:28:04,93 --> 00:28:09,7200:28:04,93--"00:28:09,72
At home I gained the love -在家裡我得到的愛

122122
00:28:10,49 --> 00:28:15,7600:28:10,49--"00:28:15,76
of my caring parents.我父母的關懷.

123123
00:28:16,29 --> 00:28:21,5200:28:16,29--"00:28:21,52
The childhood never returns -童年是永遠回-

124124
00:28:22,01 --> 00:28:26,7200:28:22,01--"00:28:26,72
time took it beyond the stars.時間把它超出了恆星.

125125
00:28:27,69 --> 00:28:32,9200:28:27,69--"00:28:32,92
It's the law of life -它的規律生活

126126
00:28:33,45 --> 00:28:38,6800:28:33,45--"00:28:38,68
only memories never die.只有記憶不死.

127127
00:28:39,25 --> 00:28:44,3200:28:39,25--"00:28:44,32
Winds of fate took my love -風命運奪走我的愛--

128128
00:28:44,89 --> 00:28:49,7200:28:44,89--"00:28:49,72
and she'll never return.而她永遠回報.

129129
00:28:50,77 --> 00:28:55,8900:28:50,77--"00:28:55,89
Once the winds will blow on me -一旦風向會打擊我?

130130
00:28:56,53 --> 00:29:01,5200:28:56,53--"00:29:01,52
you'll not see me any more.你看不到我了.

131131
00:29:06,85 --> 00:29:12,0800:29:06,85--"00:29:12,08
Youth is gone, I can't be bitter.青年走了,我不能苦.

132132
00:29:12,65 --> 00:29:27,3600:29:12,65--"00:29:27,36
I was happy, surrounded by我很高興,包圍
a company of friends.一家公司的朋友.

133133
00:29:30,21 --> 00:29:35,5600:29:30,21--"00:29:35,56
Our faded dreams -我們淡化夢想

134134
00:29:36,09 --> 00:29:41,4000:29:36,09--"00:29:41,40
bring tears in my eyes.把眼淚在我眼裡.

135135
00:29:41,89 --> 00:29:47,1200:29:41,89--"00:29:47,12
Winds of fate took it all -風命運把它所有-

136136
00:29:47,65 --> 00:29:53,2400:29:47,65--"00:29:53,24
our dreams never came true.我們從未夢想終於成真.

137137
00:30:07,33 --> 00:30:1000:30:07,33--"00:30:10
Thank you for everything, Ilona.謝謝你的一切,ilona.

138138
00:30:10,97 --> 00:30:13,1200:30:10,97--"00:30:13,12
And goodbye.再見.

139139
00:30:13,69 --> 00:30:16,3600:30:13,69--"00:30:16,36
Till we meet again, director.後會有期主任.

140140
00:31:53,97 --> 00:31:56,4300:31:53,97--"00:31:56,43
I guess you've lost track a little我猜想,你輸給了軌道不大
in the past few years.在過去的幾年.

141141
00:31:57,13 --> 00:32:00,5200:31:57,13--"00:32:00,52
Forty percent of restaurant employees百分之四十的員工餐廳
are unemployed.失業.

142142
00:32:01,17 --> 00:32:04,2800:32:01,17--"00:32:04,28
Nobody can afford to dine out,誰也不能外出吃飯,
excluding hot dog kiosks -不熱狗亭-

143143
00:32:04,81 --> 00:32:06,9200:32:04,81--"00:32:06,92
and they're not doing well, either.他們沒好果子吃.

144144
00:32:07,33 --> 00:32:10,8400:32:07,33--"00:32:10,84
I started as dishwasher, then我開始洗碗,然後
kitchen maid, then waiter until -廚房女傭,然後跑堂直到

145145
00:32:11,37 --> 00:32:1700:32:11,37--"00:32:17
I got to be a head waiter.我一定要一頭跑堂.
I could still be a waiter, anything.我仍然可以有跑堂,什麼.

146146
00:32:18,37 --> 00:32:21,8800:32:18,37--"00:32:21,88
I understand, but I can't help you,我理解,但我不能幫你,
I've got a full staff here and -我拿到全額這裡的工作人員和

147147
00:32:22,37 --> 00:32:26,4400:32:22,37--"00:32:26,44
to be honest, you're too old老實說,你太舊
for a waiter.一個跑堂.

148148
00:32:26,97 --> 00:32:28,8800:32:26,97--"00:32:28,88
I'm thirty-eight.我38.

149149
00:32:29,29 --> 00:32:32,9900:32:29,29--"00:32:32,99
That's it.祖德. You can drop dead anytime.你可以減少死亡anytime.

150150
00:32:33,41 --> 00:32:35,4800:32:33,41--"00:32:35,48
You're over fifty yourself.你五十才行.

151151
00:32:35,81 --> 00:32:38,9600:32:35,81--"00:32:38,96
That's different.那是不同的. I've got contacts.我拿到的接觸.

152152
00:32:41,05 --> 00:32:44,1200:32:41,05--"00:32:44,12
And you smoke, too.和你吸煙,太.
Have you any life insurance?你有任何的生命保險?

153153
00:32:44,45 --> 00:32:46,2800:32:44,45--"00:32:46,28
You want to wrestle arms?你想摔角武器?

154154
00:32:46,73 --> 00:32:52,7200:32:46,73--"00:32:52,72
No. Go to the Employment Agency.編號去職業介紹所.
I'll check, but chances are poor.我會檢查,但機會是窮人.

155155
00:32:53,37 --> 00:32:56,5600:32:53,37--"00:32:56,56
The "Dubrovnik" is no reference."杜布羅夫尼克"沒有提及.

156156
00:32:56,93 --> 00:32:59,1200:32:56,93--"00:32:59,12
It was the best restaurant in town.它是最好的酒樓在城市.

157157
00:32:59,45 --> 00:33:01,7200:32:59,45--"00:33:01,72
After the war, yes.戰爭結束後,不錯.

158158
00:34:14,65 --> 00:34:16,5600:34:14,65--"00:34:16,56
Employment Service Agency就業服務機構

159159
00:34:20,53 --> 00:34:25,1200:34:20,53--"00:34:25,12
Nothing.nothing. Get going.趕快走. Opposite the door.對面的大門.

160160
00:34:34,17 --> 00:34:37,5200:34:34,17--"00:34:37,52
I would like to register.我想登記.
- Yes?-好呢?

161161
00:34:37,93 --> 00:34:41,2400:34:37,93--"00:34:41,24
What yes?什麼好呢?
- Register in what sense?登記在什麼意義?

162162
00:34:42,01 --> 00:34:45,5200:34:42,01--"00:34:45,52
Seeking employment.求職.
- Are you receiving compensation?--您是否可以得到補償?

163163
00:34:46,09 --> 00:34:4900:34:46,09--"00:34:49
No.編號
- Would you like to apply?-你想申請?

164164
00:34:49,69 --> 00:34:53,1200:34:49,69--"00:34:53,12
Not if I can get a job right away.不,如果我能找到一份工作馬上.
- What are you looking for?--什麼是你看呢?

165165
00:34:53,97 --> 00:34:56,2400:34:53,97--"00:34:56,24
I'm a head waiter.我是一個頭侍者.

166166
00:34:56,69 --> 00:35:01,3600:34:56,69--"00:35:01,36
Take a number, fill out this form採取一些措施,請填寫這張表格
and wait for your turn.和你輪候.

167167
00:35:08,09 --> 00:35:11,3200:35:08,09--"00:35:11,32
You two go home, I've got things to do.你兩個回家,我必須做的事情.

168168
00:35:11,65 --> 00:35:14,7200:35:11,65--"00:35:14,72
Things?東西呢? Going for a drink again?想去喝酒嗎?

169169
00:35:15,09 --> 00:35:17,9200:35:15,09--"00:35:17,92
Maybe I am.也許我. If I feel like it.如果我喜歡它.

170170
00:35:18,29 --> 00:35:20,8800:35:18,29--"00:35:20,88
Dinner's at five.晚飯的下午五點.

171171
00:35:21,77 --> 00:35:23,8800:35:21,77--"00:35:23,88
See you.看到你.

172172
00:36:03,93 --> 00:36:08,0400:36:03,93--"00:36:08,04
We'll eat the soup later.我們會吃到後來湯.
I bought some cutlets.我買了一些cutlets.

173173
00:36:11,21 --> 00:36:1400:36:11,21--"00:36:14
Where's the wind blowing now from?那裡的風,從現在?

174174
00:36:14,41 --> 00:36:16,3200:36:14,41--"00:36:16,32
You've been drinking after all.您喝著畢竟.

175175
00:36:16,65 --> 00:36:21,1600:36:16,65--"00:36:21,16
On the contrary, just one.恰好相反,只是一個.
I've got a job.我拿到一份工作.

176176
00:36:22,53 --> 00:36:26,7600:36:22,53--"00:36:26,76
Sit down over here, my girl,坐下來在這裡,我的女兒,
and I'll tell you about it.我告訴你一下.

177177
00:36:32,61 --> 00:36:36,9200:36:32,61--"00:36:36,92
I got a job as a bus driver.我有一份工作,作為一名巴士司機.
Charter tours to St. Petersburg.憲章賞聖彼得堡.

178178
00:36:37,85 --> 00:36:44,0300:36:37,85--"00:36:44,03
So far away.那麼遙遠.
- The better the pay.-更好的薪酬. Aren't you happy?你到底有沒有快樂呢?

179179
00:36:44,61 --> 00:36:47,0400:36:44,61--"00:36:47,04
Of course.當然. When do you start?當你開始?

180180
00:36:47,33 --> 00:36:51,8800:36:47,33--"00:36:51,88
Tomorrow.明天. A formal medical check-up一份正式的醫療追蹤檢查
in the morning and then on the road.在上午,然後在路上.

181181
00:36:53,85 --> 00:36:58,0400:36:53,85--"00:36:58,04
Does a working man get any food here or難道一個人的工作得到任何食物或這裡
do I have to go out for dinner?我去吃飯?

182182
00:36:58,33 --> 00:37:00,7600:36:58,33--"00:37:00,76
You sit right there.你坐在那裡. It's coming up.它的湧現.

183183
00:37:17,89 --> 00:37:21,8400:37:17,89--"00:37:21,84
I made some lunch for you.我做了一些午餐給你. It's so far.這是迄今為止.

184184
00:37:22,73 --> 00:37:26,6800:37:22,73--"00:37:26,68
I don't need it, we'll eat on the way我並不需要它,我們將吃的方法
with the tourists.隨著遊客.

185185
00:37:30,45 --> 00:37:33,3200:37:30,45--"00:37:33,32
You'll take it anyway.你把它說出來.

186186
00:39:02,85 --> 00:39:10,5600:39:02,85--"00:39:10,56
I didn't make the medical.我沒有把醫療.
One ear is almost deaf.一隻耳朵幾乎是聾.

187187
00:39:12,01 --> 00:39:18,6400:39:12,01--"00:39:18,64
They took my professional license.他們把我的專業執照.
I can drive only a toy car from now on.我可以駕駛車子從現在開始.

188188
00:39:35,09 --> 00:39:37,6500:39:35,09--"00:39:37,65
Are you hurt?你傷害?

189189
00:39:37,97 --> 00:39:39,8800:39:37,97--"00:39:39,88
No.編號

190190
00:39:57,53 --> 00:39:59,9600:39:57,53--"00:39:59,96
Four sausages.四香腸.
- Thank you.-謝謝.

191191
00:40:42,37 --> 00:40:43,7200:40:42,37--"00:40:43,72
Ilona!ilona!

192192
00:40:47,81 --> 00:40:49,7200:40:47,81--"00:40:49,72
Melartin!melartin!

193193
00:40:50,81 --> 00:40:54,5900:40:50,81--"00:40:54,59
Evening, head waiter.傍晚,頭侍者.
Come and have a drink.前來有喝.

194194
00:40:55,37 --> 00:40:58,2400:40:55,37--"00:40:58,24
Maybe not, this time.也許不是,這一次.

195195
00:41:01,61 --> 00:41:08,0400:41:01,61--"00:41:08,04
I owe to the bartender, I accidentally我欠了酒保,我偶然
drank more than I could afford.喝超過我能支付得起的.

196196
00:41:09,37 --> 00:41:11,5200:41:09,37--"00:41:11,52
Could you?可你呢?

197197
00:41:26,57 --> 00:41:32,8800:41:26,57--"00:41:32,88
They don't need porters any more.他們不需要任何搬運工更多.
Manners have degenerated.風度已經墮落.

198198
00:41:34,61 --> 00:41:38,3900:41:34,61--"00:41:38,39
People can come and go人們可以來去
like in a railway station.像在火車站.

199199
00:41:39,69 --> 00:41:41,4800:41:39,69--"00:41:41,48
Minors pissed -未成年pissed-

200200
00:41:41,89 --> 00:41:49,8000:41:41,89--"00:41:49,80
pants nothing but holes, throwing up褲無非小孔,人世
on each other if they don't miss.對方如果他們千萬不要錯過.

201201
00:41:52,21 --> 00:41:5800:41:52,21--"00:41:58
I should be going.我應該如何.
- Why?-為什麼? Waking up early?醒來早?

202202
00:42:00,53 --> 00:42:02,4400:42:00,53--"00:42:02,44
No.編號

203203
00:42:05,17 --> 00:42:08,4800:42:05,17--"00:42:08,48
Only my creditors miss me.只是我的債權人懷念我.

204204
00:42:09,69 --> 00:42:15,0400:42:09,69--"00:42:15,04
Let's drink some more.讓我們喝酒多一些. Let's take就拿
the whole bottle, it's cheaper.整個瓶子,它的便宜.

205205
00:42:18,33 --> 00:42:23,1200:42:18,33--"00:42:23,12
Why not, it's been a long time.為什麼不,這是一段很長的時間.

206206
00:42:24,49 --> 00:42:28,6400:42:24,49--"00:42:28,64
Life is short and miserable.生命是短暫和悲慘.
Be merry while you can.要快樂,但你可以.

207207
00:42:29,05 --> 00:42:3600:42:29,05--"00:42:36
Waiter!跑堂! Bring the bottle.帶瓶.
My friend and superior here pays.我的朋友和上級這裡自付.

208208
00:43:37,37 --> 00:43:44,0400:43:37,37--"00:43:44,04
Without those you'll get no dough.如果沒有這些馬兒不麵餅.
- No I won't, and I don't want to.不,我不會,我不想.

209209
00:43:46,01 --> 00:43:51,0300:43:46,01--"00:43:51,03
Who'll pay the rent, and the bills?誰替你支付租金,而法案?
- I will.-我會.

210210
00:43:51,69 --> 00:43:56,1200:43:51,69--"00:43:56,12
With what?做什麼的?
- I'll sell the car.-我可以賣汽車.

211211
00:43:57,37 --> 00:44:03,6000:43:57,37--"00:44:03,60
You won't get anything for it.你不會留下什麼.
- It's a fine car.-這是個優秀的汽車. A Buick.一別克.

212212
00:44:49,77 --> 00:44:54,0800:44:49,77--"00:44:54,08
We cannot be reached today.我們不能達成今天. If you're如果您
replying to our announcements -回答我們的模版

213213
00:44:54,49 --> 00:44:58,5200:44:54,49--"00:44:58,52
call this number again tomorrow,call這個數字再次明天
on Thursday, or report in person -onthursday,或報告人

214214
00:44:58,97 --> 00:45:03,2800:44:58,97--"00:45:03,28
to our office between nine and我們辦九至十
sixteen hundred hours.1600小時.

215215
00:45:03,81 --> 00:45:07,3200:45:03,81--"00:45:07,32
Employment Service "Nelia".就業服務"nelia". I repeat...我再說...

216216
00:45:15,49 --> 00:45:18,0500:45:15,49--"00:45:18,05
Employment Service "Nelia"就業服務"nelia"

217217
00:46:11,85 --> 00:46:13,7600:46:11,85--"00:46:13,76
Sit down.坐下.

218218
00:46:14,85 --> 00:46:17,1500:46:14,85--"00:46:17,15
Koponen, Ilona.koponen,ilona.

219219
00:46:18,09 --> 00:46:22,8400:46:18,09--"00:46:22,84
How can I help you?我如何能幫助你?
- I hear you need restaurant staff.-我聽見你需要的餐廳員工.

220220
00:46:23,37 --> 00:46:28,6000:46:23,37--"00:46:28,60
I don't, my clients do.我不同意,我的客戶做的. I'm just我只是
the agent.代理人. What can you do?怎麼辦?

221221
00:46:29,13 --> 00:46:34,5200:46:29,13--"00:46:34,52
I'm a head waiter.我是一個頭侍者. My references.我國參考.
- Let them be.-讓他們得到. I believe you.我相信你.

222222
00:46:47,49 --> 00:46:5400:46:47,49--"00:46:54
Well, actually head waiter jobs went好,其實headwaiterwent職位
already early in the morning, but if-已是凌晨,但如果-

223223
00:46:54,41 --> 00:47:0000:46:54,41--"00:47:00
if you're interested in dishwashing...如果您有興趣在餐具...
it's a restaurant job.它的餐廳工作.

224224
00:47:00,89 --> 00:47:03,9200:47:00,89--"00:47:03,92
I'm interested in anything.我感興趣的東西.

225225
00:47:33,89 --> 00:47:39,0800:47:33,89--"00:47:39,08
It's five hundred then.它的500話.
- What?-什麼?

226226
00:47:39,45 --> 00:47:43,2800:47:39,45--"00:47:43,28
Name and address of the employer.姓名和地址的雇主.

227227
00:47:43,57 --> 00:47:46,4400:47:43,57--"00:47:46,44
Do I have to pay for it?我是否必須支付?

228228
00:47:46,77 --> 00:47:51,4800:47:46,77--"00:47:51,48
I'm no Samaritan.我不是瑪利亞. Employers get people雇主現代人
without my services -無我的服務

229229
00:47:51,77 --> 00:47:59,9200:47:51,77--"00:47:59,92
they don't pay me.他們不付我. So you will.那麼你會.
If you want the job, that is.如果你想要的工作,即是.

230230
00:48:00,29 --> 00:48:0200:48:00,29--"00:48:02
What if I don't get the job?如果我不能落榜?

231231
00:48:02,33 --> 00:48:08,9600:48:02,33--"00:48:08,96
You'll get it, the price includes that.你將得到它,價格也包含著.
It's confidential until tomorrow.它的機密到明天.

232232
00:48:09,77 --> 00:48:12,8800:48:09,77--"00:48:12,88
Take it or leave it.要或不要.

233233
00:48:14,65 --> 00:48:18,2400:48:14,65--"00:48:18,24
I don't have that much with me,我沒有那麼多的話,
but I can get it.但我可以找到.

234234
00:48:18,53 --> 00:48:21,6000:48:18,53--"00:48:21,60
You'll have half an hour.你有半個小時.

235235
00:48:24,33 --> 00:48:25,0800:48:24,33--"00:48:25,08
Next.下一步.

236236
00:48:31,01 --> 00:48:34,1200:48:31,01--"00:48:34,12
I'll withdraw all of it.我將退出所有的土地.

237237
00:49:12,29 --> 00:49:15,4000:49:12,29--"00:49:15,40
You need a dishwasher.你需要一個洗碗機.

238238
00:49:17,73 --> 00:49:20,5200:49:17,73--"00:49:20,52
They sent me from Nelia.他們送我從nelia.

239239
00:49:23,41 --> 00:49:27,6400:49:23,41--"00:49:27,64
Dishwasher, they've messed up again.洗碗機,缺錢messed起來.

240240
00:49:28,41 --> 00:49:32,4800:49:28,41--"00:49:32,48
I need an all-round kitchen appliance.我需要一個全方位的廚房用具.

241241
00:49:33,93 --> 00:49:42,2000:49:33,93--"00:49:42,20
I've no time to hang around here.我沒有時間流連在這裡. Mymy
woman managed this, but she split -女子,但她分班

242242
00:49:42,61 --> 00:49:45,8000:49:42,61--"00:49:45,80
and it was about the time.這是關於時間.

243243
00:49:48,01 --> 00:49:49,6800:49:48,01--"00:49:49,68
Whose car?他的汽車?

244244
00:49:49,93 --> 00:49:51,6400:49:49,93--"00:49:51,64
My husband's.我的丈夫.

245245
00:49:54,13 --> 00:49:56,5600:49:54,13--"00:49:56,56
I see.我明白了.

246246
00:49:59,93 --> 00:50:01,8800:49:59,93--"00:50:01,88
Can you cook?你能煮?

247247
00:50:02,25 --> 00:50:04,4800:50:02,25--"00:50:04,48
I've passed the restaurant institute.我通過了學院的餐廳.

248248
00:50:04,77 --> 00:50:07,2000:50:04,77--"00:50:07,20
What are you doing here then?請問你在這裡做什麼?

249249
00:50:07,49 --> 00:50:11,0800:50:07,49--"00:50:11,08
I've been unemployed.我一直失業.

250250
00:50:11,69 --> 00:50:14,8000:50:11,69--"00:50:14,80
You were drinking and got sacked?你喝酒gotsacked?

251251
00:50:17,33 --> 00:50:20,3600:50:17,33--"00:50:20,36
Professional disease.專業疾病.

252252
00:50:20,93 --> 00:50:23,8000:50:20,93--"00:50:23,80
I don't care, the job is yours.我從來不關心的工作,是你們的.

253253
00:50:24,21 --> 00:50:28,4000:50:24,21--"00:50:28,40
It's forty an hour.它的40小時. Starting tomorrow.明天出發.
There's food in the freezer for a week.有食物放在冰箱一個星期.

254254
00:50:28,57 --> 00:50:31,5200:50:28,57--"00:50:31,52
Nobody's eating here anyway.人的飲食這裡撤走.

255255
00:50:34,17 --> 00:50:37,6800:50:34,17--"00:50:37,68
All right.所有權利. When do we open?我們何時開放?

256256
00:50:40,89 --> 00:50:44,9600:50:40,89--"00:50:44,96
Come here at eight,來到這裡八點,
look around and clean up.環顧四周,清理.

257257
00:50:45,29 --> 00:50:50,0800:50:45,29--"00:50:50,08
Open at nine.上午9. If I'm not here by then,如果我不在這裡的話,
the beer comes out from the tap.啤酒出來的自來水.

258258
00:50:55,41 --> 00:50:58,4800:50:55,41--"00:50:58,48
What's this?是什麼?
- My tax book.-我國稅收的書.

259259
00:50:59,97 --> 00:51:02,7200:50:59,97--"00:51:02,72
Yes, of course.是的,當然.

260260
00:51:03,25 --> 00:51:06,3200:51:03,25--"00:51:06,32
Here's the kitchen.這裡的廚房.

261261
00:51:51,73 --> 00:51:54,7200:51:51,73--"00:51:54,72
It's not a grand place.它不是一個大廣場.

262262
00:51:57,29 --> 00:51:59,6400:51:57,29--"00:51:59,64
It doesn't matter.沒關係.

263263
00:52:04,65 --> 00:52:08,0800:52:04,65--"00:52:08,08
It's more like a beer house.它更象一個啤酒府.

264264
00:52:09,21 --> 00:52:11,6700:52:09,21--"00:52:11,67
You mean a pub?您的意思是一個酒吧?

265265
00:52:12,33 --> 00:52:18,2800:52:12,33--"00:52:18,28
No, a snack bar where they serve beer.不,便餐何處為啤酒.

266266
00:52:20,53 --> 00:52:23,0400:52:20,53--"00:52:23,04
How's the cook?怎樣的廚師?

267267
00:52:24,73 --> 00:52:26,6000:52:24,73--"00:52:26,60
I'm the cook.我看著廚師.

268268
00:52:27,69 --> 00:52:29,7600:52:27,69--"00:52:29,76
I thought you were in the dining room.我認為你是在飯廳.

269269
00:52:30,17 --> 00:52:32,2800:52:30,17--"00:52:32,28
There, too.目前,太.

270270
00:52:35,29 --> 00:52:37,9600:52:35,29--"00:52:37,96
Except it's no dining room.除了它的無飯廳.

271271
00:52:42,21 --> 00:52:45,3200:52:42,21--"00:52:45,32
Lauri.lauri.
- Yes.-yes.

272272
00:52:48,93 --> 00:52:52,1200:52:48,93--"00:52:52,12
It's a lousy hole.這是稀鬆洞.

273273
00:53:00,73 --> 00:53:04,0800:53:00,73--"00:53:04,08
It doesn't even have a name.它甚至不會有一個名字.

274274
00:53:09,65 --> 00:53:11,9500:53:09,65--"00:53:11,95
It's all right.它的全部權利.

275275
00:53:17,21 --> 00:53:23,7600:53:17,21--"00:53:23,76
I could rise the standard, though.我可以崛起的標準,雖然.
I've got some ideas.我有一些想法.

276276
00:53:43,61 --> 00:53:46,5200:53:43,61--"00:53:46,52
Steak Hawaii.牛排143-163.
- Will be served at the table.-將送達的桌上.

277277
00:53:48,57 --> 00:53:53,8000:53:48,57--"00:53:53,80
Sausage pan.香腸鍋.
- Steak Hawaii and Sausage pan!-夏威夷牛排和香腸潘!

278278
00:55:04,65 --> 00:55:06,5600:55:04,65--"00:55:06,56
Small beer.小啤酒.

279279
00:55:06,77 --> 00:55:09,3600:55:06,77--"00:55:09,36
Lajunen!lajunen!

280280
00:55:09,65 --> 00:55:11,7200:55:09,65--"00:55:11,72
Don't you know me?你知不知道我?

281281
00:55:42,17 --> 00:55:49,2400:55:42,17--"00:55:49,24
After the "Dubrovnik" I thought I'd經過"杜布羅夫尼克"我想到
have a vacation, with the final pay.有放假,但隨著最後薪酬.

282282
00:55:50,93 --> 00:55:54,3600:55:50,93--"00:55:54,36
And then find a new job.然後找到新的工作.

283283
00:55:56,65 --> 00:56:01,5100:55:56,65--"00:56:01,51
Didn't get to the finding,沒有獲得的研究發現,
didn't even try.甚至沒有.

284284
00:56:03,49 --> 00:56:05,8400:56:03,49--"00:56:05,84
Shall I make you something to eat?不得,我要你有得吃?

285285
00:56:06,21 --> 00:56:11,8800:56:06,21--"00:56:11,88
Couldn't keep it in anyway.不能把它撤走.
Don't bother.甭管.

286286
00:56:15,89 --> 00:56:18,8800:56:15,89--"00:56:18,88
Makes the blood thinner.使得血液稀釋劑.

287287
00:56:20,77 --> 00:56:25,4000:56:20,77--"00:56:25,40
True.真. What are you going to do now?請問你要怎麼辦?

288288
00:56:25,73 --> 00:56:27,6800:56:25,73--"00:56:27,68
Who?是誰? Me?我?

289289
00:56:27,97 --> 00:56:29,7600:56:27,97--"00:56:29,76
Yes.不錯.

290290
00:56:30,73 --> 00:56:37,1200:56:30,73--"00:56:37,12
Nothing.nothing. With these hands you can't與這些手你不能
make even milkshake.連milkshake.

291291
00:56:44,81 --> 00:56:46,8000:56:44,81--"00:56:46,80
What's the rush?怎麼趕?

292292
00:56:47,09 --> 00:56:52,4800:56:47,09--"00:56:52,48
I'm on a journey to the end of vodka.我踏上旅程結束伏特加.
See you, let's have lunch some time.見到你,我的午餐時間.

293293
00:57:31,09 --> 00:57:34,4000:57:31,09--"00:57:34,40
The beer load's coming in the morning.啤酒負荷的未來在上午.
Should have some cash.應該有一些現金.

294294
00:57:36,41 --> 00:57:39,6000:57:36,41--"00:57:39,60
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!地獄,我不聘你作為記帳!

295295
00:58:53,19 --> 00:58:58,4700:58:53,19--"00:58:58,47
You know nothing, above all not where I你知道什麼,首先是不要在我
live.活. Shut your mouth or I'll kill you.閉你的嘴,否則我會殺死你.

296296
00:59:06,51 --> 00:59:09,8600:59:06,51--"00:59:09,86
Tax department.稅務部門. Audit.審計.

297297
00:59:10,95 --> 00:59:13,3800:59:10,95--"00:59:13,38
Do you work here?你在這裡工作?
- Yes.-yes.

298298
00:59:13,67 --> 00:59:16,1800:59:13,67--"00:59:16,18
Name, social security number.姓名,社會安全號碼.

299299
00:59:16,47 --> 00:59:23,0200:59:16,47--"00:59:23,02
Koponen, Ilona.koponen,ilona. 190158-082C.190158-082c. What's up?怎麼回事?

300300
00:59:23,75 --> 00:59:25,9800:59:23,75--"00:59:25,98
Sit down, please.坐下來,請.

301301
00:59:32,51 --> 00:59:35,1000:59:32,51--"00:59:35,10
For how long have you worked here?多久,你在這裡工作?

302302
00:59:35,59 --> 00:59:38,6600:59:35,59--"00:59:38,66
Six weeks.六個星期. Or a bit more.還是多一點.

303303
00:59:39,03 --> 00:59:45,1000:59:39,03--"00:59:45,10
And you're not paying tax?和你不納稅?
- Of course I am.--當然是我. I gave my tax book...我給我的稅書...

304304
01:00:08,79 --> 01:00:11,9401:00:08,79--"01:00:11,94
Three fifty.350.

305305
01:00:19,99 --> 01:00:23,7801:00:19,99--"01:00:23,78
Since nothing hinting at bookkeeping因為沒有暗示簿記
can be found, there is no way-可以發現,也沒有辦法-

306306
01:00:24,15 --> 01:00:26,3801:00:24,15--"01:00:26,38
for us to know how long我們知道多久
you have been working here.你一直在這裡工作.

307307
01:00:39,59 --> 01:00:42,7001:00:39,59--"01:00:42,70
I came to see Forsstr闣.我來見forsstr闣.

308308
01:01:00,79 --> 01:01:03,4301:01:00,79--"01:01:03,43
Which one of you is Forsstr闣?其中之一就是你forsstr闣?

309309
01:01:03,75 --> 01:01:05,4701:01:03,75--"01:01:05,47
Who wants to know?誰知道?

310310
01:01:06,15 --> 01:01:10,4601:01:06,15--"01:01:10,46
I came to collect my wife's pay.我要來收集我太太的付出.
She's quitting.她的退出.

311311
01:01:10,91 --> 01:01:17,8201:01:10,91--"01:01:17,82
She's quitting?她的退出? Have to close the joint要緊密聯合
anyway.反正. How much do I owe her?到底有多少呢我欠她呢?

312312
01:01:27,55 --> 01:01:30,5801:01:27,55--"01:01:30,58
I'll send the money.我還是把錢. Now get going.現在趕快走.

313313
01:01:31,27 --> 01:01:33,3801:01:31,27--"01:01:33,38
I'll take it now.我還是現在就採取行動.

314314
01:01:39,39 --> 01:01:42,7001:01:39,39--"01:01:42,70
Get going.趕快走. Informer.舉報人.

315315
01:02:02,63 --> 01:02:06,7801:02:02,63--"01:02:06,78
Let's throw him into the sea.讓我們把他拋入海中.
Get it over with at once.獲得過一次.

316316
01:02:07,15 --> 01:02:11,0301:02:07,15--"01:02:11,03
Right.右. That'd be fun.這出去玩.

317317
01:02:48,19 --> 01:02:50,1801:02:48,19--"01:02:50,18
Where are you?你在哪裡?

318318
01:02:50,63 --> 01:02:54,2201:02:50,63--"01:02:54,22
Here somewhere, in the harbour.這裡某處,在海港.
- Come home right away.-回家馬上用.

319319
01:02:54,67 --> 01:02:59,0601:02:54,67--"01:02:59,06
I can't.我不能.
- Why not, what's with you?-為什麼不呢,怎麼你?

320320
01:02:59,43 --> 01:03:02,1801:02:59,43--"01:03:02,18
Wait there.等候. I'll come in a week.我去找一個星期.

321321
01:03:02,51 --> 01:03:07,5801:03:02,51--"01:03:07,58
I'm not waiting.我沒有等待.
- I'm travelling.-我行. I got a job offer.我得到一個工作機會.

322322
01:04:16,11 --> 01:04:17,9401:04:16,11--"01:04:17,94
Come in.來吧

323323
01:04:32,95 --> 01:04:38,4201:04:32,95--"01:04:38,42
You're distantly beginning to你遠開始
look human.尋找人類. Need something?需要什麼東西?

324324
01:04:39,75 --> 01:04:42,4201:04:39,75--"01:04:42,42
A comb and a tooth brush.梳子和牙刷.

325325
01:04:42,83 --> 01:04:45,5501:04:42,83--"01:04:45,55
Have the bill ready.這項條例草案的準備.
I'm leaving tomorrow.我要離開的明天.

326326
01:04:45,87 --> 01:04:48,6201:04:45,87--"01:04:48,62
No rush with the payment.殺出與支付.

327327
01:04:48,87 --> 01:04:54,3901:04:48,87--"01:04:54,39
I'll have money soon.我就要錢快. I'll go to我陪著
give up my life insurance.放棄自己的人壽保險.

328328
01:05:06,11 --> 01:05:09,0201:05:06,11--"01:05:09,02
Is there any duct-tape in the house?是否有導管磁帶的房子?

329329
01:06:20,51 --> 01:06:22,9401:06:20,51--"01:06:22,94
Where have you been, hooligan!你剛才去了那裡,阿飛!

330330
01:06:23,23 --> 01:06:26,0601:06:23,23--"01:06:26,06
Where's Ilona?那裡的ilona?
- How do I know.-我怎麼知道. Try to find her.設法找到她.

331331
01:06:26,79 --> 01:06:28,7801:06:26,79--"01:06:28,78
You know all right.你知道所有權利.

332332
01:06:29,03 --> 01:06:37,0601:06:29,03--"01:06:37,06
At my place.在我的地方. Go, I'll call her.走,我叫她.
She won't forgive you.她不會原諒你.

333333
01:07:21,15 --> 01:07:23,2601:07:21,15--"01:07:23,26
You could have come home.你可以回家了.

334334
01:07:24,23 --> 01:07:28,8601:07:24,23--"01:07:28,86
With a face like minced meat,與臉像肉末,
it would have scared you.會嚇壞你.

335335
01:07:30,31 --> 01:07:32,6201:07:30,31--"01:07:32,62
And I wasn't scared now?我不害怕嗎?

336336
01:07:34,43 --> 01:07:36,2601:07:34,43--"01:07:36,26
I was thoughtless.我是言辭.

337337
01:07:39,15 --> 01:07:41,3801:07:39,15--"01:07:41,38
Forgive me.原諒我.

338338
01:07:43,59 --> 01:07:45,5401:07:43,59--"01:07:45,54
I won't.我不會.

339339
01:07:49,55 --> 01:07:51,3801:07:49,55--"01:07:51,38
Never.從不.

340340
01:07:55,71 --> 01:07:57,5001:07:55,71--"01:07:57,50
Let's go home.讓我們帶回家.

341341
01:08:00,11 --> 01:08:02,0601:08:00,11--"01:08:02,06
All right.所有權利.

342342
01:08:03,95 --> 01:08:06,9101:08:03,95--"01:08:06,91
I packed already when Leena called.我已經包裝時leena調用.

343343
01:08:12,75 --> 01:08:15,8201:08:12,75--"01:08:15,82
Your shoe's all worn out, too.你的鞋都破破爛爛,太.

344344
01:08:17,99 --> 01:08:20,4601:08:17,99--"01:08:20,46
It can be fixed.可以固定.

345345
01:08:39,71 --> 01:08:47,0601:08:39,71--"01:08:47,06
Lauri's shoe's gone.lauri鞋不見了. He can't get out,他出不來,
which is good.這是好事.

346346
01:08:49,23 --> 01:08:51,9801:08:49,23--"01:08:51,98
My colleague will fix it in a minute.同事將它固定在一分鐘.

347347
01:08:53,59 --> 01:08:56,2601:08:53,59--"01:08:56,26
Ilona, listen to me now.ilona,聽我說,現在.

348348
01:08:58,31 --> 01:09:01,2201:08:58,31--"01:09:01,22
We can't go on like this.我們不能繼續下去.

349349
01:09:01,87 --> 01:09:08,1801:09:01,87--"01:09:08,18
You with no job, and soon they find out你有沒有工作,但不久他們找出
all I know about shoes is the number.我知道鞋是多少.

350350
01:09:09,15 --> 01:09:13,8601:09:09,15--"01:09:13,86
We have to get back to restaurant我們必須回到餐廳
business.業務. I know the place.我知道這個地方.

351351
01:09:14,79 --> 01:09:19,0701:09:14,79--"01:09:19,07
And what might that be?以及什麼是什麼?
- The one you set up.-一個你成立.

352352
01:09:20,75 --> 01:09:26,9801:09:20,75--"01:09:26,98
Me?我?
- You.-你. I'll work for you.我會為您. At the door.站在門口.

353353
01:09:29,11 --> 01:09:33,1501:09:29,11--"01:09:33,15
There's too many of them already.有太多人了.
- Not good ones.--不是好的.

354354
01:09:38,47 --> 01:09:41,6601:09:38,47--"01:09:41,66
With what money?用什麼錢? It costs.它的成本.

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
00:00:14,17 --> 00:00:17,87
DRIFTING CLOUDS


2
00:00:18,37 --> 00:00:21,04
A film by Aki Kaurismski

3
00:03:35,05 --> 00:03:39,04
Would you like to have an aperitif?
- No, thank you.

4
00:03:54,37 --> 00:03:55,68
Head waiter...

5
00:03:56,01 --> 00:03:59,16
Can you come, the cook's had it again.

6
00:04:55,49 --> 00:04:58,44
Amir, go to the door.

7
00:05:04,73 --> 00:05:08,72
Back to work... all of you.

8
00:05:15,01 --> 00:05:21,68
It needs stitches, or it won't heal
properly, and the hand can mortify.

9
00:05:22,41 --> 00:05:26,19
I'll go after closing time.
- You'll go right now.

10
00:05:27,21 --> 00:05:31,68
What if there'll be a riot?
Amir's pretty thin.

11
00:05:33,05 --> 00:05:37,04
Get going.
- Okay, boss.

12
00:08:47,73 --> 00:08:50,32
How do you like it?

13
00:08:59,37 --> 00:09:07
Easy, right? Before you had to get up
every time. Twelve channels in all.

14
00:09:09,85 --> 00:09:12,84
It's got colours, too.

15
00:09:13,49 --> 00:09:15,60
Are you happy?

16
00:09:17,25 --> 00:09:19,36
On part payment, right?

17
00:09:19,77 --> 00:09:23,80
What else? The first installment
is only in the spring.

18
00:09:24,89 --> 00:09:29
We haven't paid for the book shelf yet.
Or the couch.

19
00:09:29,37 --> 00:09:36,87
We'll manage it, four years...
Then we can buy some books, too.

20
00:09:42,65 --> 00:09:48,12
It's fine all right. Shall we go to bed?

21
00:09:55,57 --> 00:09:57,87
Okay.

22
00:10:11,77 --> 00:10:14,76
I'm going.
- Good.

23
00:10:18,97 --> 00:10:22,40
Shall I take the garbage?
- Do.

24
00:10:46,69 --> 00:10:51,36
The most violent storm of the decade
is shaking the Philippines.

25
00:10:52,25 --> 00:10:55,16
250.000 have left their homes -

26
00:10:55,69 --> 00:11:00,60
more than 80 are dead or missing.

27
00:11:07,53 --> 00:11:11,44
The Nigerian civil rights defenders
have been executed.

28
00:11:12,09 --> 00:11:16,28
Novelist Ken Saro-Wiwa and eight other
representatives of the Ogon minority-

29
00:11:16,89 --> 00:11:20,32
met their death by hanging.
The Nigerian military junta-

30
00:11:20,85 --> 00:11:24,28
did not allow the accused
to defend themselves in court.

31
00:11:52,61 --> 00:11:56,31
What is it now?
- There'll be notices.

32
00:11:59,01 --> 00:12:01,96
All right, everybody's here.

33
00:12:02,73 --> 00:12:07,28
The company is being reformed.
Routes will be cut down.

34
00:12:07,93 --> 00:12:11,04
Four men will have to go.

35
00:12:11,65 --> 00:12:17,28
I'm not choosing them,
we'll let the cards decide.

36
00:12:26,17 --> 00:12:28,44
Please.

37
00:13:02,89 --> 00:13:06,16
Three stitches.
- How much?

38
00:13:09,25 --> 00:13:12,68
The doctor a hundred, taxi fifty.

39
00:13:26,73 --> 00:13:28,72
Thank you.

40
00:13:54,17 --> 00:13:57,84
Come along, Lajunen,
the manager wants to see you.

41
00:13:58,37 --> 00:14:00,72
I understand. I'll have to leave?

42
00:14:01,13 --> 00:14:04,32
Not yet... final warning.

43
00:14:19,45 --> 00:14:21,56
I want my money back.
- What for?

44
00:14:21,89 --> 00:14:26,08
Unbearable rubbish! Get me my dough!
- You didn't even pay.

45
00:14:26,57 --> 00:14:31,69
So what. Cheating people. Goodbye!
- What about the dog?

46
00:14:32,01 --> 00:14:34,96
Give it to me.

47
00:14:41,21 --> 00:14:43,77
I'll call tomorrow.

48
00:14:57,73 --> 00:14:59,60
I thought it was good.

49
00:15:00,25 --> 00:15:03,64
Rubbish. Supposed to be a comedy.
I didn't laugh once.

50
00:15:04,57 --> 00:15:09,40
It's still not the cashier's fault.
- At least I took out my bitterness.

51
00:15:10,29 --> 00:15:12,75
She is your sister though.

52
00:15:13,53 --> 00:15:16,48
All the worse for her.

53
00:15:19,25 --> 00:15:21,44
Let's go some place.

54
00:15:34,61 --> 00:15:36,40
What's with you today?

55
00:15:38,01 --> 00:15:40,47
First night off for a long time.

56
00:15:41,81 --> 00:15:43,56
It's not fair.

57
00:15:44,85 --> 00:15:48,92
It's not a night off.
I got fired a month ago.

58
00:15:50,01 --> 00:15:52,04
Today was the last day.

59
00:15:53,65 --> 00:15:55,68
And you haven't told me.

60
00:15:56,45 --> 00:15:58,68
Bad news can wait.

61
00:16:00,81 --> 00:16:02,56
But what for?

62
00:16:03,73 --> 00:16:09,24
Most routes don't pay. Half the people
drive by car, others take the subway.

63
00:16:10,05 --> 00:16:15,96
The rest can't even afford to walk.
We let the cards decide. I lost.

64
00:16:20,25 --> 00:16:24,20
And now what?
- I don't know.

65
00:16:29,09 --> 00:16:32,68
You must apply for unemployment money.

66
00:16:33,53 --> 00:16:40,95
I don't beg, I am me.
I'll get a new job, I've got contacts.

67
00:16:44,93 --> 00:16:47,23
Poor Lauri.

68
00:16:48,69 --> 00:16:51,88
I don't need pity.

69
00:16:53,85 --> 00:16:59,56
The trees still grow.
Waiter, one more.

70
00:17:15,77 --> 00:17:17,64
Good luck.

71
00:17:18,17 --> 00:17:23,64
A professional doesn't need luck. I'll
check the options and pick the best.

72
00:17:26,69 --> 00:17:30,68
The times are not so good.
Lucky you're still young.

73
00:17:31,13 --> 00:17:34,32
Not even fifty, my sweetheart.

74
00:18:20,69 --> 00:18:23,80
I'm going now.
- What?

75
00:18:25,01 --> 00:18:28,96
I must go.
- Have a nice day.

76
00:18:29,61 --> 00:18:34,88
Thank you. There's food in the kitchen.
- Yes.

77
00:20:01,53 --> 00:20:04,72
Excuse me, but we are not open yet.

78
00:20:05,29 --> 00:20:08,44
Doesn't matter. Get the manager.

79
00:20:08,89 --> 00:20:11,24
She is not here. If you wish to call...

80
00:20:11,65 --> 00:20:15,19
She should be. We have an appointment.

81
00:20:29,93 --> 00:20:32,20
Director...

82
00:20:36,21 --> 00:20:39,64
There are some men asking for you.

83
00:20:40,53 --> 00:20:44,44
I know. Ask them to come in.

84
00:21:07,41 --> 00:21:11,48
When the bank changed owners all loans
were set for collection at once.

85
00:21:12,05 --> 00:21:14,56
I told them I couldn't make it.

86
00:21:15,13 --> 00:21:22,55
For weeks I tried to meet the new
director, but he wouldn't see me.

87
00:21:25,53 --> 00:21:30,36
Then the Chain got in touch with me and
offered to buy the "Dubrovnik" -

88
00:21:31,29 --> 00:21:35,64
at exactly the sum of the loans
with interest.

89
00:21:36,09 --> 00:21:41,44
A coincidence, no doubt.
- No doubt.

90
00:21:42,21 --> 00:21:47,64
Especially as the new bank manager is
sitting in the board of the Chain.

91
00:21:49,81 --> 00:21:55,28
My brother, a lawyer, advised me
to sell, as in an executive auction -

92
00:21:56,09 --> 00:21:59,24
I wouldn't get even that.

93
00:22:01,89 --> 00:22:08,76
Thirty-eight years since we opened.
I should have modernized.

94
00:22:10,01 --> 00:22:14,80
The customers are getting old,
can't drink that much any more.

95
00:22:15,29 --> 00:22:18,72
It was different when my husband
was alive.

96
00:22:21,73 --> 00:22:27,76
Call the staff together for tomorrow,
I'll speak to them myself.

97
00:23:07,69 --> 00:23:11,28
You smoke too much.
- That's right.

98
00:23:11,97 --> 00:23:15,04
Worried?
- Couldn't sleep.

99
00:23:15,93 --> 00:23:18,23
With your coat on?
- Yes.

100
00:23:18,65 --> 00:23:21,28
That's strange.
- Isn't it.

101
00:23:24,77 --> 00:23:27,28
Shall I make some tea?
- Coffee.

102
00:23:27,89 --> 00:23:31,64
Then you can't sleep at night.
- It's morning soon.

103
00:24:09,05 --> 00:24:13,84
Your wages of notice will be paid
into your accounts within a week -

104
00:24:14,57 --> 00:24:18,68
and your references will be mailed
to you as soon as I've written them.

105
00:24:19,13 --> 00:24:22,08
Is this the end?
Aren't we opening today?

106
00:24:22,49 --> 00:24:25,12
Today once more and then never again.

107
00:24:25,57 --> 00:24:28,92
Tomorrow I'll not be the owner
of this place any more.

108
00:24:29,37 --> 00:24:31,80
What about the new owners?
- What about them?

109
00:24:32,25 --> 00:24:34,96
Don't they need anybody?

110
00:24:35,37 --> 00:24:40,16
The Chain will bring their own staff.
I don't know what they plan to do.

111
00:24:40,69 --> 00:24:44,28
It's not my concern. I am sorry.

112
00:24:44,89 --> 00:24:50,99
I wish you all the best.
Thank you for these years.

113
00:25:04,93 --> 00:25:12,61
On wings of hot wind love flies -

114
00:25:14,01 --> 00:25:20,11
then follows coldness and emptiness.

115
00:25:23,25 --> 00:25:31,36
Hot winds escape and take my love -

116
00:25:32,61 --> 00:25:39,56
where will the way of hot wind lead?

117
00:25:41,89 --> 00:25:49,20
Autumn drove away the hot winds -

118
00:25:51,09 --> 00:25:58,08
but summer will bring them back to me.

119
00:26:00,53 --> 00:26:08,64
Hot winds, bring back my love -

120
00:26:10,09 --> 00:26:17,08
so long I've been alone, waiting.

121
00:28:04,93 --> 00:28:09,72
At home I gained the love -

122
00:28:10,49 --> 00:28:15,76
of my caring parents.

123
00:28:16,29 --> 00:28:21,52
The childhood never returns -

124
00:28:22,01 --> 00:28:26,72
time took it beyond the stars.

125
00:28:27,69 --> 00:28:32,92
It's the law of life -

126
00:28:33,45 --> 00:28:38,68
only memories never die.

127
00:28:39,25 --> 00:28:44,32
Winds of fate took my love -

128
00:28:44,89 --> 00:28:49,72
and she'll never return.

129
00:28:50,77 --> 00:28:55,89
Once the winds will blow on me -

130
00:28:56,53 --> 00:29:01,52
you'll not see me any more.

131
00:29:06,85 --> 00:29:12,08
Youth is gone, I can't be bitter.

132
00:29:12,65 --> 00:29:27,36
I was happy, surrounded by
a company of friends.

133
00:29:30,21 --> 00:29:35,56
Our faded dreams -

134
00:29:36,09 --> 00:29:41,40
bring tears in my eyes.

135
00:29:41,89 --> 00:29:47,12
Winds of fate took it all -

136
00:29:47,65 --> 00:29:53,24
our dreams never came true.

137
00:30:07,33 --> 00:30:10
Thank you for everything, Ilona.

138
00:30:10,97 --> 00:30:13,12
And goodbye.

139
00:30:13,69 --> 00:30:16,36
Till we meet again, director.

140
00:31:53,97 --> 00:31:56,43
I guess you've lost track a little
in the past few years.

141
00:31:57,13 --> 00:32:00,52
Forty percent of restaurant employees
are unemployed.

142
00:32:01,17 --> 00:32:04,28
Nobody can afford to dine out,
excluding hot dog kiosks -

143
00:32:04,81 --> 00:32:06,92
and they're not doing well, either.

144
00:32:07,33 --> 00:32:10,84
I started as dishwasher, then
kitchen maid, then waiter until -

145
00:32:11,37 --> 00:32:17
I got to be a head waiter.
I could still be a waiter, anything.

146
00:32:18,37 --> 00:32:21,88
I understand, but I can't help you,
I've got a full staff here and -

147
00:32:22,37 --> 00:32:26,44
to be honest, you're too old
for a waiter.

148
00:32:26,97 --> 00:32:28,88
I'm thirty-eight.

149
00:32:29,29 --> 00:32:32,99
That's it. You can drop dead anytime.

150
00:32:33,41 --> 00:32:35,48
You're over fifty yourself.

151
00:32:35,81 --> 00:32:38,96
That's different. I've got contacts.

152
00:32:41,05 --> 00:32:44,12
And you smoke, too.
Have you any life insurance?

153
00:32:44,45 --> 00:32:46,28
You want to wrestle arms?

154
00:32:46,73 --> 00:32:52,72
No. Go to the Employment Agency.
I'll check, but chances are poor.

155
00:32:53,37 --> 00:32:56,56
The "Dubrovnik" is no reference.

156
00:32:56,93 --> 00:32:59,12
It was the best restaurant in town.

157
00:32:59,45 --> 00:33:01,72
After the war, yes.

158
00:34:14,65 --> 00:34:16,56
Employment Service Agency

159
00:34:20,53 --> 00:34:25,12
Nothing. Get going. Opposite the door.

160
00:34:34,17 --> 00:34:37,52
I would like to register.
- Yes?

161
00:34:37,93 --> 00:34:41,24
What yes?
- Register in what sense?

162
00:34:42,01 --> 00:34:45,52
Seeking employment.
- Are you receiving compensation?

163
00:34:46,09 --> 00:34:49
No.
- Would you like to apply?

164
00:34:49,69 --> 00:34:53,12
Not if I can get a job right away.
- What are you looking for?

165
00:34:53,97 --> 00:34:56,24
I'm a head waiter.

166
00:34:56,69 --> 00:35:01,36
Take a number, fill out this form
and wait for your turn.

167
00:35:08,09 --> 00:35:11,32
You two go home, I've got things to do.

168
00:35:11,65 --> 00:35:14,72
Things? Going for a drink again?

169
00:35:15,09 --> 00:35:17,92
Maybe I am. If I feel like it.

170
00:35:18,29 --> 00:35:20,88
Dinner's at five.

171
00:35:21,77 --> 00:35:23,88
See you.

172
00:36:03,93 --> 00:36:08,04
We'll eat the soup later.
I bought some cutlets.

173
00:36:11,21 --> 00:36:14
Where's the wind blowing now from?

174
00:36:14,41 --> 00:36:16,32
You've been drinking after all.

175
00:36:16,65 --> 00:36:21,16
On the contrary, just one.
I've got a job.

176
00:36:22,53 --> 00:36:26,76
Sit down over here, my girl,
and I'll tell you about it.

177
00:36:32,61 --> 00:36:36,92
I got a job as a bus driver.
Charter tours to St. Petersburg.

178
00:36:37,85 --> 00:36:44,03
So far away.
- The better the pay. Aren't you happy?

179
00:36:44,61 --> 00:36:47,04
Of course. When do you start?

180
00:36:47,33 --> 00:36:51,88
Tomorrow. A formal medical check-up
in the morning and then on the road.

181
00:36:53,85 --> 00:36:58,04
Does a working man get any food here or
do I have to go out for dinner?

182
00:36:58,33 --> 00:37:00,76
You sit right there. It's coming up.

183
00:37:17,89 --> 00:37:21,84
I made some lunch for you. It's so far.

184
00:37:22,73 --> 00:37:26,68
I don't need it, we'll eat on the way
with the tourists.

185
00:37:30,45 --> 00:37:33,32
You'll take it anyway.

186
00:39:02,85 --> 00:39:10,56
I didn't make the medical.
One ear is almost deaf.

187
00:39:12,01 --> 00:39:18,64
They took my professional license.
I can drive only a toy car from now on.

188
00:39:35,09 --> 00:39:37,65
Are you hurt?

189
00:39:37,97 --> 00:39:39,88
No.

190
00:39:57,53 --> 00:39:59,96
Four sausages.
- Thank you.

191
00:40:42,37 --> 00:40:43,72
Ilona!

192
00:40:47,81 --> 00:40:49,72
Melartin!

193
00:40:50,81 --> 00:40:54,59
Evening, head waiter.
Come and have a drink.

194
00:40:55,37 --> 00:40:58,24
Maybe not, this time.

195
00:41:01,61 --> 00:41:08,04
I owe to the bartender, I accidentally
drank more than I could afford.

196
00:41:09,37 --> 00:41:11,52
Could you?

197
00:41:26,57 --> 00:41:32,88
They don't need porters any more.
Manners have degenerated.

198
00:41:34,61 --> 00:41:38,39
People can come and go
like in a railway station.

199
00:41:39,69 --> 00:41:41,48
Minors pissed -

200
00:41:41,89 --> 00:41:49,80
pants nothing but holes, throwing up
on each other if they don't miss.

201
00:41:52,21 --> 00:41:58
I should be going.
- Why? Waking up early?

202
00:42:00,53 --> 00:42:02,44
No.

203
00:42:05,17 --> 00:42:08,48
Only my creditors miss me.

204
00:42:09,69 --> 00:42:15,04
Let's drink some more. Let's take
the whole bottle, it's cheaper.

205
00:42:18,33 --> 00:42:23,12
Why not, it's been a long time.

206
00:42:24,49 --> 00:42:28,64
Life is short and miserable.
Be merry while you can.

207
00:42:29,05 --> 00:42:36
Waiter! Bring the bottle.
My friend and superior here pays.

208
00:43:37,37 --> 00:43:44,04
Without those you'll get no dough.
- No I won't, and I don't want to.

209
00:43:46,01 --> 00:43:51,03
Who'll pay the rent, and the bills?
- I will.

210
00:43:51,69 --> 00:43:56,12
With what?
- I'll sell the car.

211
00:43:57,37 --> 00:44:03,60
You won't get anything for it.
- It's a fine car. A Buick.

212
00:44:49,77 --> 00:44:54,08
We cannot be reached today. If you're
replying to our announcements -

213
00:44:54,49 --> 00:44:58,52
call this number again tomorrow,
on Thursday, or report in person -

214
00:44:58,97 --> 00:45:03,28
to our office between nine and
sixteen hundred hours.

215
00:45:03,81 --> 00:45:07,32
Employment Service "Nelia". I repeat...

216
00:45:15,49 --> 00:45:18,05
Employment Service "Nelia"

217
00:46:11,85 --> 00:46:13,76
Sit down.

218
00:46:14,85 --> 00:46:17,15
Koponen, Ilona.

219
00:46:18,09 --> 00:46:22,84
How can I help you?
- I hear you need restaurant staff.

220
00:46:23,37 --> 00:46:28,60
I don't, my clients do. I'm just
the agent. What can you do?

221
00:46:29,13 --> 00:46:34,52
I'm a head waiter. My references.
- Let them be. I believe you.

222
00:46:47,49 --> 00:46:54
Well, actually head waiter jobs went
already early in the morning, but if-

223
00:46:54,41 --> 00:47:00
if you're interested in dishwashing...
it's a restaurant job.

224
00:47:00,89 --> 00:47:03,92
I'm interested in anything.

225
00:47:33,89 --> 00:47:39,08
It's five hundred then.
- What?

226
00:47:39,45 --> 00:47:43,28
Name and address of the employer.

227
00:47:43,57 --> 00:47:46,44
Do I have to pay for it?

228
00:47:46,77 --> 00:47:51,48
I'm no Samaritan. Employers get people
without my services -

229
00:47:51,77 --> 00:47:59,92
they don't pay me. So you will.
If you want the job, that is.

230
00:48:00,29 --> 00:48:02
What if I don't get the job?

231
00:48:02,33 --> 00:48:08,96
You'll get it, the price includes that.
It's confidential until tomorrow.

232
00:48:09,77 --> 00:48:12,88
Take it or leave it.

233
00:48:14,65 --> 00:48:18,24
I don't have that much with me,
but I can get it.

234
00:48:18,53 --> 00:48:21,60
You'll have half an hour.

235
00:48:24,33 --> 00:48:25,08
Next.

236
00:48:31,01 --> 00:48:34,12
I'll withdraw all of it.

237
00:49:12,29 --> 00:49:15,40
You need a dishwasher.

238
00:49:17,73 --> 00:49:20,52
They sent me from Nelia.

239
00:49:23,41 --> 00:49:27,64
Dishwasher, they've messed up again.

240
00:49:28,41 --> 00:49:32,48
I need an all-round kitchen appliance.

241
00:49:33,93 --> 00:49:42,20
I've no time to hang around here. My
woman managed this, but she split -

242
00:49:42,61 --> 00:49:45,80
and it was about the time.

243
00:49:48,01 --> 00:49:49,68
Whose car?

244
00:49:49,93 --> 00:49:51,64
My husband's.

245
00:49:54,13 --> 00:49:56,56
I see.

246
00:49:59,93 --> 00:50:01,88
Can you cook?

247
00:50:02,25 --> 00:50:04,48
I've passed the restaurant institute.

248
00:50:04,77 --> 00:50:07,20
What are you doing here then?

249
00:50:07,49 --> 00:50:11,08
I've been unemployed.

250
00:50:11,69 --> 00:50:14,80
You were drinking and got sacked?

251
00:50:17,33 --> 00:50:20,36
Professional disease.

252
00:50:20,93 --> 00:50:23,80
I don't care, the job is yours.

253
00:50:24,21 --> 00:50:28,40
It's forty an hour. Starting tomorrow.
There's food in the freezer for a week.

254
00:50:28,57 --> 00:50:31,52
Nobody's eating here anyway.

255
00:50:34,17 --> 00:50:37,68
All right. When do we open?

256
00:50:40,89 --> 00:50:44,96
Come here at eight,
look around and clean up.

257
00:50:45,29 --> 00:50:50,08
Open at nine. If I'm not here by then,
the beer comes out from the tap.

258
00:50:55,41 --> 00:50:58,48
What's this?
- My tax book.

259
00:50:59,97 --> 00:51:02,72
Yes, of course.

260
00:51:03,25 --> 00:51:06,32
Here's the kitchen.

261
00:51:51,73 --> 00:51:54,72
It's not a grand place.

262
00:51:57,29 --> 00:51:59,64
It doesn't matter.

263
00:52:04,65 --> 00:52:08,08
It's more like a beer house.

264
00:52:09,21 --> 00:52:11,67
You mean a pub?

265
00:52:12,33 --> 00:52:18,28
No, a snack bar where they serve beer.

266
00:52:20,53 --> 00:52:23,04
How's the cook?

267
00:52:24,73 --> 00:52:26,60
I'm the cook.

268
00:52:27,69 --> 00:52:29,76
I thought you were in the dining room.

269
00:52:30,17 --> 00:52:32,28
There, too.

270
00:52:35,29 --> 00:52:37,96
Except it's no dining room.

271
00:52:42,21 --> 00:52:45,32
Lauri.
- Yes.

272
00:52:48,93 --> 00:52:52,12
It's a lousy hole.

273
00:53:00,73 --> 00:53:04,08
It doesn't even have a name.

274
00:53:09,65 --> 00:53:11,95
It's all right.

275
00:53:17,21 --> 00:53:23,76
I could rise the standard, though.
I've got some ideas.

276
00:53:43,61 --> 00:53:46,52
Steak Hawaii.
- Will be served at the table.

277
00:53:48,57 --> 00:53:53,80
Sausage pan.
- Steak Hawaii and Sausage pan!

278
00:55:04,65 --> 00:55:06,56
Small beer.

279
00:55:06,77 --> 00:55:09,36
Lajunen!

280
00:55:09,65 --> 00:55:11,72
Don't you know me?

281
00:55:42,17 --> 00:55:49,24
After the "Dubrovnik" I thought I'd
have a vacation, with the final pay.

282
00:55:50,93 --> 00:55:54,36
And then find a new job.

283
00:55:56,65 --> 00:56:01,51
Didn't get to the finding,
didn't even try.

284
00:56:03,49 --> 00:56:05,84
Shall I make you something to eat?

285
00:56:06,21 --> 00:56:11,88
Couldn't keep it in anyway.
Don't bother.

286
00:56:15,89 --> 00:56:18,88
Makes the blood thinner.

287
00:56:20,77 --> 00:56:25,40
True. What are you going to do now?

288
00:56:25,73 --> 00:56:27,68
Who? Me?

289
00:56:27,97 --> 00:56:29,76
Yes.

290
00:56:30,73 --> 00:56:37,12
Nothing. With these hands you can't
make even milkshake.

291
00:56:44,81 --> 00:56:46,80
What's the rush?

292
00:56:47,09 --> 00:56:52,48
I'm on a journey to the end of vodka.
See you, let's have lunch some time.

293
00:57:31,09 --> 00:57:34,40
The beer load's coming in the morning.
Should have some cash.

294
00:57:36,41 --> 00:57:39,60
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!

295
00:58:53,19 --> 00:58:58,47
You know nothing, above all not where I
live. Shut your mouth or I'll kill you.

296
00:59:06,51 --> 00:59:09,86
Tax department. Audit.

297
00:59:10,95 --> 00:59:13,38
Do you work here?
- Yes.

298
00:59:13,67 --> 00:59:16,18
Name, social security number.

299
00:59:16,47 --> 00:59:23,02
Koponen, Ilona. 190158-082C. What's up?

300
00:59:23,75 --> 00:59:25,98
Sit down, please.

301
00:59:32,51 --> 00:59:35,10
For how long have you worked here?

302
00:59:35,59 --> 00:59:38,66
Six weeks. Or a bit more.

303
00:59:39,03 --> 00:59:45,10
And you're not paying tax?
- Of course I am. I gave my tax book...

304
01:00:08,79 --> 01:00:11,94
Three fifty.

305
01:00:19,99 --> 01:00:23,78
Since nothing hinting at bookkeeping
can be found, there is no way-

306
01:00:24,15 --> 01:00:26,38
for us to know how long
you have been working here.

307
01:00:39,59 --> 01:00:42,70
I came to see Forsstr闣.

308
01:01:00,79 --> 01:01:03,43
Which one of you is Forsstr闣?

309
01:01:03,75 --> 01:01:05,47
Who wants to know?

310
01:01:06,15 --> 01:01:10,46
I came to collect my wife's pay.
She's quitting.

311
01:01:10,91 --> 01:01:17,82
She's quitting? Have to close the joint
anyway. How much do I owe her?

312
01:01:27,55 --> 01:01:30,58
I'll send the money. Now get going.

313
01:01:31,27 --> 01:01:33,38
I'll take it now.

314
01:01:39,39 --> 01:01:42,70
Get going. Informer.

315
01:02:02,63 --> 01:02:06,78
Let's throw him into the sea.
Get it over with at once.

316
01:02:07,15 --> 01:02:11,03
Right. That'd be fun.

317
01:02:48,19 --> 01:02:50,18
Where are you?

318
01:02:50,63 --> 01:02:54,22
Here somewhere, in the harbour.
- Come home right away.

319
01:02:54,67 --> 01:02:59,06
I can't.
- Why not, what's with you?

320
01:02:59,43 --> 01:03:02,18
Wait there. I'll come in a week.

321
01:03:02,51 --> 01:03:07,58
I'm not waiting.
- I'm travelling. I got a job offer.

322
01:04:16,11 --> 01:04:17,94
Come in.

323
01:04:32,95 --> 01:04:38,42
You're distantly beginning to
look human. Need something?

324
01:04:39,75 --> 01:04:42,42
A comb and a tooth brush.

325
01:04:42,83 --> 01:04:45,55
Have the bill ready.
I'm leaving tomorrow.

326
01:04:45,87 --> 01:04:48,62
No rush with the payment.

327
01:04:48,87 --> 01:04:54,39
I'll have money soon. I'll go to
give up my life insurance.

328
01:05:06,11 --> 01:05:09,02
Is there any duct-tape in the house?

329
01:06:20,51 --> 01:06:22,94
Where have you been, hooligan!

330
01:06:23,23 --> 01:06:26,06
Where's Ilona?
- How do I know. Try to find her.

331
01:06:26,79 --> 01:06:28,78
You know all right.

332
01:06:29,03 --> 01:06:37,06
At my place. Go, I'll call her.
She won't forgive you.

333
01:07:21,15 --> 01:07:23,26
You could have come home.

334
01:07:24,23 --> 01:07:28,86
With a face like minced meat,
it would have scared you.

335
01:07:30,31 --> 01:07:32,62
And I wasn't scared now?

336
01:07:34,43 --> 01:07:36,26
I was thoughtless.

337
01:07:39,15 --> 01:07:41,38
Forgive me.

338
01:07:43,59 --> 01:07:45,54
I won't.

339
01:07:49,55 --> 01:07:51,38
Never.

340
01:07:55,71 --> 01:07:57,50
Let's go home.

341
01:08:00,11 --> 01:08:02,06
All right.

342
01:08:03,95 --> 01:08:06,91
I packed already when Leena called.

343
01:08:12,75 --> 01:08:15,82
Your shoe's all worn out, too.

344
01:08:17,99 --> 01:08:20,46
It can be fixed.

345
01:08:39,71 --> 01:08:47,06
Lauri's shoe's gone. He can't get out,
which is good.

346
01:08:49,23 --> 01:08:51,98
My colleague will fix it in a minute.

347
01:08:53,59 --> 01:08:56,26
Ilona, listen to me now.

348
01:08:58,31 --> 01:09:01,22
We can't go on like this.

349
01:09:01,87 --> 01:09:08,18
You with no job, and soon they find out
all I know about shoes is the number.

350
01:09:09,15 --> 01:09:13,86
We have to get back to restaurant
business. I know the place.

351
01:09:14,79 --> 01:09:19,07
And what might that be?
- The one you set up.

352
01:09:20,75 --> 01:09:26,98
Me?
- You. I'll work for you. At the door.

353
01:09:29,11 --> 01:09:33,15
There's too many of them already.
- Not good ones.

354
01:09:38,47 --> 01:09:41,66
With what money? It costs.

355
01:09:41,95 --> 01:09:46,26
Get a loan from the bank.
That's what they are for.

356
01:09:48,19 --> 01:09:52,23
All right.
- All right what?

357
01:09:53,03 --> 01:09:57,62
We'll set it up. A proper restaurant.

358
01:09:57,91 --> 01:10:02,03
That's great. Shake this hand.

359
01:10:17,79 --> 01:10:19,62
It's possible.

360
01:10:20,95 --> 01:10:23,75
Good.
- But we need money.

361
01:10:23,95 --> 01:10:26,02
That's clear.

362
01:10:26,31 --> 01:10:29,46
One hundred and forty three thousand
to be exact -

363
01:10:29,91 --> 01:10:38,34
if the rent is 43 marks sq.m. for
130 sq.m. and the staff is eight.

364
01:10:39,75 --> 01:10:44,30
The equipment and the furniture...
just a minute.

365
01:10:44,67 --> 01:10:51,02
Part of the furniture we can get used,
I have to check, we can save there.

366
01:10:54,95 --> 01:10:57,14
Shall I make some coffee?

367
01:10:59,11 --> 01:11:01,46
Yes.

368
01:11:46,99 --> 01:11:51,14
How much?
- The times are poor.

369
01:11:51,51 --> 01:11:56,82
So better invest in quality.
- A couple of holes in the base.

370
01:11:57,83 --> 01:12:00,66
Yes, but the radio is working.

371
01:12:01,11 --> 01:12:04,66
Humming.
- The antenna wire is loose.

372
01:12:05,87 --> 01:12:08,70
Six thousand.
- Twelve.

373
01:12:11,91 --> 01:12:13,78
Eight.

374
01:12:15,51 --> 01:12:17,58
All right.

375
01:12:19,63 --> 01:12:22,74
The plan seems sound, but you don't
have any capital of your own.

376
01:12:23,63 --> 01:12:25,46
But I do have twenty percent of it.

377
01:12:25,95 --> 01:12:28,14
On paper, but how about in practice?

378
01:12:30,31 --> 01:12:36,78
Here's 8000. Then my sister-in-law
sells her flat and moves in with us.

379
01:12:37,43 --> 01:12:40,98
All right. However, banks take no risks.

380
01:12:41,35 --> 01:12:45,23
Do you have any shares or real-estate?

381
01:12:46,23 --> 01:12:50,27
If I did, I wouldn't be here.
But I do have a backer.

382
01:13:02,11 --> 01:13:06,10
He's employed and is prepared to stand
security for the whole sum of the loan.

383
01:13:06,47 --> 01:13:08,58
Melartin.
- Rasmussen.

384
01:13:08,95 --> 01:13:10,51
What's your line of business?

385
01:13:10,83 --> 01:13:14,02
Shoemaker. In a quick shoe repairs.

386
01:13:30,91 --> 01:13:33,02
How about another bank?

387
01:13:33,31 --> 01:13:36,06
Not worth it. Here I was a customer.

388
01:13:39,71 --> 01:13:43,06
I've got half an hour,
let's go for a beer.

389
01:13:43,75 --> 01:13:47,98
I don't think so. Thanks for trying.

390
01:13:53,19 --> 01:13:56,26
I can't think of anything else.

391
01:13:58,35 --> 01:14:01,62
But what if we fail, you loose?

392
01:14:05,91 --> 01:14:10,78
We'll eat wallpaper,
people lived on it before.

393
01:14:15,59 --> 01:14:18,42
All right then, but I'm coming along.

394
01:14:23,99 --> 01:14:25,94
Wait here.

395
01:15:27,07 --> 01:15:29,26
How did it go?

396
01:15:33,47 --> 01:15:37,02
I lost. Everything.

397
01:15:59,91 --> 01:16:03,82
We lost our home. They'll restore
the building and sell it.

398
01:16:04,99 --> 01:16:10,11
I see. What's "reminds of a needle"?

399
01:16:10,51 --> 01:16:16,22
Heroin, morfin, haystack.

400
01:16:17,91 --> 01:16:19,63
I'm going.

401
01:16:19,95 --> 01:16:22,54
Not good. Four letters.

402
01:16:22,87 --> 01:16:25,06
Camel, seam.

403
01:16:25,23 --> 01:16:27,54
Seam's good.

404
01:16:27,83 --> 01:16:29,78
Will you be long?

405
01:16:30,11 --> 01:16:32,94
We'll see. I may be late.

406
01:16:33,71 --> 01:16:37,18
Came down from the tree, nine letters.

407
01:16:37,59 --> 01:16:39,46
Zachariah. Bye.

408
01:16:41,71 --> 01:16:43,54
Bye.

409
01:16:51,83 --> 01:16:53,31
Thank you.

410
01:16:56,75 --> 01:17:02,70
Then I took the hairdresser course in
trade school. After six months's work...

411
01:17:03,27 --> 01:17:05,10
...you got married and got a child.

412
01:17:06,15 --> 01:17:07,63
Yes.

413
01:17:08,79 --> 01:17:11,10
That's how it always goes.

414
01:17:11,51 --> 01:17:14,42
The girl I had before went off
with some Belgian.

415
01:17:15,71 --> 01:17:19,38
A week first, on probation.

416
01:17:20,19 --> 01:17:25,98
Do some easy things. On Monday then.

417
01:17:26,71 --> 01:17:32,46
Mrs. Sj鐬olm, welcome, it's been
a long time. The usual? - The usual.

418
01:17:34,07 --> 01:17:40,34
Ilona, hello. How are you?
Have you got time?

419
01:17:40,67 --> 01:17:43,23
Hello director. Yes.

420
01:17:49,83 --> 01:17:53,26
This is something we haven't tried yet.
Shall we order?

421
01:17:53,83 --> 01:17:55,70
It would be the fourth.

422
01:17:56,11 --> 01:17:59,70
We only live once.
- That's true.

423
01:18:00,11 --> 01:18:04,74
I can take it, if that's what you fear.
When I was younger I had to drink -

424
01:18:05,11 --> 01:18:12,14
many men under the table. Wasn't even
difficult. They just pretend.

425
01:18:13,27 --> 01:18:16,74
Can't help it. Inferiority complex.

426
01:18:17,07 --> 01:18:21,54
Waiter, "Honolulu Winter". Two, please.

427
01:18:27,75 --> 01:18:32,34
I'm glad we met like this.
- So am I.

428
01:18:37,47 --> 01:18:41,67
When I lost the "Dubrovnik",
I thought that's it.

429
01:18:42,39 --> 01:18:46,98
And I sat down to wait, made my will.

430
01:18:47,63 --> 01:18:53,62
In a week I got bored. A healthy person
doesn't die by herself.

431
01:18:55,03 --> 01:18:58,22
You're still young.
- That's what I think.

432
01:18:58,55 --> 01:19:03,06
I started to go out again, even dancing.

433
01:19:03,79 --> 01:19:08,07
I almost got married again.

434
01:19:08,47 --> 01:19:14,34
But, thank God, I realised in time
that the man was no good.

435
01:19:21,03 --> 01:19:28,26
Back to business. I invest the capital.
In a few years you'll buy me out.

436
01:19:28,67 --> 01:19:29,82
Are you sure?

437
01:19:30,07 --> 01:19:35,02
Yes. I need some action
or I'll get bored.

438
01:19:36,15 --> 01:19:39,58
What if I fail? You'll loose your money.

439
01:19:39,83 --> 01:19:46,02
On the contrary. I'll even make profit.
Shake hands?

440
01:20:11,59 --> 01:20:15,26
Lajunen, Lajunen.

441
01:20:26,07 --> 01:20:29,30
Don't take Lajunen.

442
01:20:31,99 --> 01:20:33,74
You find a new cook.

443
01:20:36,11 --> 01:20:38,18
Rehabilitation Centre for Alcoholics

444
01:21:01,75 --> 01:21:03,47
There.

445
01:21:04,31 --> 01:21:07,19
I see. Be careful now.

446
01:22:05,39 --> 01:22:08,14
I thought that sweetbread -

447
01:22:09,71 --> 01:22:17,26
Whitefish Willy, Chicken Albert and
Coeur de filet Proven蓷l would be good.

448
01:22:18,35 --> 01:22:23,47
Fine, but I also want to have
a simple lunch menu.

449
01:22:23,83 --> 01:22:29,27
Good ordinary food, large portions, as
3 builders work in the neighbourhood.

450
01:22:38,27 --> 01:22:40,86
Restaurant WORK

451
01:23:00,15 --> 01:23:02,10
You've been busy.

452
01:23:02,47 --> 01:23:04,38
To be ready in time.

453
01:23:07,99 --> 01:23:11,34
I brought you these.

454
01:23:13,79 --> 01:23:17,78
That's all that remains of "Dubrovnik".

455
01:23:27,55 --> 01:23:30,27
When will you open?

456
01:23:30,87 --> 01:23:33,02
Monday next week.

457
01:23:34,67 --> 01:23:39,30
Restaurant Work. Opening today.
Continental kitchen. Fully licensed.

458
01:24:25,63 --> 01:24:28,54
What do they have? Porridge...

459
01:24:29,39 --> 01:24:33,27
Salmon soup could be good.
- Yes. Or steak.

460
01:24:34,03 --> 01:24:37,42
Shall we go in?
- No. It's too expensive.

461
01:24:49,59 --> 01:24:51,86
That's the range.

462
01:24:52,87 --> 01:24:54,94
For frying.

463
01:25:09,59 --> 01:25:11,86
Mrs. Sj鐬olm. Welcome.

464
01:25:12,75 --> 01:25:14,23
Thank you.

465
01:25:16,99 --> 01:25:20,82
It looks good, just like a restaurant.

466
01:25:21,67 --> 01:25:23,58
Would you like to have a drink?

467
01:25:24,31 --> 01:25:28,78
Maybe a glass of beer, I'm so excited.

468
01:25:38,11 --> 01:25:40,58
What if nobody comes?

469
01:26:06,91 --> 01:26:09,74
It's past lunchtime soon.

470
01:26:16,59 --> 01:26:18,86
What if...

471
01:26:19,19 --> 01:26:21,30
Don't be nervous.

472
01:26:22,71 --> 01:26:25,46
Maybe tomorrow.

473
01:27:27,51 --> 01:27:31,22
Whitefish and two bottles of beer.
- Thank you.

474
01:27:59,39 --> 01:28:01,90
I recommend the sweetbread.

475
01:28:03,87 --> 01:28:07,34
Vodka, a bottle.
- Thank you.

476
01:29:13,75 --> 01:29:20,06
It's the Helsinki Workers' Wrestlers,
reservation for tonight for thirty.

477
01:29:24,31 --> 01:29:26,74
Tell them they can come.

478
01:29:35,35 --> 01:29:37,50
You can come.

479
01:29:49,51 --> 01:29:52,78
I didn't know what I'd found
when I asked you for a dance.

480
01:29:53,19 --> 01:29:56,54
They played a song with a beat,
you said: come closer.

481
01:29:56,83 --> 01:30:00,22
Everything hid away
when the moon got lost in the clouds -

482
01:30:00,51 --> 01:30:03,90
and the park got dark
and there's always a reason why.

483
01:30:04,31 --> 01:30:07,66
The band takes a break
and I ask to walk you home.

484
01:30:07,95 --> 01:30:11,34
You just laugh in silence,
others turn to watch.

485
01:30:11,59 --> 01:30:14,98
The night's not over,
the record plays forever-

486
01:30:15,31 --> 01:30:18,74
all I can do is wait.

487
01:30:19,11 --> 01:30:25,63
But the clouds are drifting far away,
you try to reach them in vain -

488
01:30:26,35 --> 01:30:34,66
the clouds are drifting far away,
and so am I...

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Apr 22 Sun 2007 07:39
  • WOW.

卡洛斯saura-flamenco

11
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
Flamenco surfaced in Andalucia蘭明暴富andalucia
in the middle of the 19th century.在十九世紀中葉.

22
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
The mixture of people, religions and混合物的人們,宗教及
cultures created a newtype of music.文化創造了一種新型的音樂.

33
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
Greek rattles, Mozarab jarchas...希臘搖鈴,mozarabjarchas...

44
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Gregorian chants, Castillian romancesgregorianchants,castillian浪漫曲
and Jewish laments...猶太人感嘆...

55
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
the sound of blackness and of the聲和黑暗的
gypsy settlers from distant lndia...吉普賽人定居者從遠處lndia...

66
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
all blended to create the musical所有混紡創造音樂
structure we now call Flamenco.結構我們現在稱之為flamenco.

77
00:03:14,080 --> 00:03:18,471
And it is expressed through song,它是通過松
dance and the guitar.舞蹈和吉他.

88
00:04:49,160 --> 00:04:51,799
l've got troublesl'vegottroubles

99
00:05:02,160 --> 00:05:04,913
yes, l've got troubles不錯,l'vegottroubles

1010
00:05:05,080 --> 00:05:10,313
because you're leaving my side因為你離開我身邊

1111
00:05:10,480 --> 00:05:17,113
when l'm so in love with you當l'米,因此愛上你

1212
00:05:18,160 --> 00:05:24,030
if you're name is Dolores如果你的名字是dolores

1313
00:05:24,200 --> 00:05:26,634
why don'tyou jump in the river為什麼don'tyou跳躍在河

1414
00:05:26,800 --> 00:05:32,875
and gather camarons in your skirts集camarons你裙

1515
00:05:39,840 --> 00:05:41,876
they'll come to grief他們就會飲恨

1616
00:05:42,040 --> 00:05:48,388
what are they trying to do他們又試圖做

1717
00:05:48,560 --> 00:05:51,950
they're just lowlifes swanking around他們只是lowlifesswanking左右

1818
00:05:52,120 --> 00:05:55,749
they don't know what's going on他們不知道是怎麼回事

1919
00:05:55,920 --> 00:05:57,717
Mart璯 Pirulero馬丁璯pirulero

2020
00:05:57,880 --> 00:06:02,874
his cape dragging along the ground他的歌,拖著沿地面
ay, he's been hitay,他被擊中

2121
00:06:13,240 --> 00:06:22,558
there's a door to my soul這裡面的大門,我的靈魂

2222
00:06:24,880 --> 00:06:27,678
that needs no key沒有必要的關鍵

2323
00:06:33,600 --> 00:06:35,989
l always leave it openl總是留下它打開

2424
00:06:36,160 --> 00:06:39,948
no one can close it on me沒有人能接近它,我就

2525
00:06:49,480 --> 00:06:53,473
you threw a lemon at me你扔一個檸檬我
and hit me on the forehead而打我的額頭

2626
00:06:55,600 --> 00:07:01,914
that's what love does to you這就是不愛你
makes you cheeky讓你溫馨

2727
00:07:02,080 --> 00:07:04,674
ay, l love you so muchay,l愛你那麼多

2828
00:07:08,280 --> 00:07:13,308
that l just can't punish you說l只是不能懲罰你

2929
00:07:14,440 --> 00:07:19,309
mama, the kitten has scratched me媽媽,小貓有刮傷me

3030
00:07:19,480 --> 00:07:25,316
put it outside說得外面
put it outside for a while說得外面了一會兒

3131
00:07:37,080 --> 00:07:42,677
what a dark street什麼是暗街

3232
00:07:44,320 --> 00:07:49,235
what darkness什麼黑暗

3333
00:07:49,400 --> 00:07:54,997
what a pretty girl什麼是漂亮的女孩子
if her mother would give her to me如果她的母親也讓她給我

3434
00:07:55,160 --> 00:08:02,111
there comes Pepe with the coal出現pepe與煤
but l have something else to sell但L都有東西賣

3535
00:08:04,960 --> 00:08:10,751
you always said to me你總是對我說:
you always said你總是說

3636
00:08:12,240 --> 00:08:18,998
l shouldn't love you so muchl不要愛你那麼多
you didn't deserve it你不值得

3737
00:08:27,920 --> 00:08:31,515
l come and see youl來找你

3838
00:08:33,840 --> 00:08:40,678
l come and see youl來找你
white petticoat and skirt白色襯裙和裙

3939
00:08:46,800 --> 00:08:50,918
for you, for you l'd die為您,您l'四死

4040
00:08:53,360 --> 00:08:58,434
for you, for you l'd die為您,您l'四死
if you would only come to my side如果你才會來到我身邊

4141
00:09:04,640 --> 00:09:07,234
don't scorn me, gitana不排斥我,女神

4242
00:09:07,400 --> 00:09:11,075
l'm a saint, a good man, gitanal'm聖者,是個好人,gitana

4343
00:09:11,240 --> 00:09:14,232
you only want my money, gitana您只想要我的錢,gitana

4444
00:09:14,400 --> 00:09:18,359
l'm not going with you anymore, gitana定位不陪你了,女神

4545
00:09:22,440 --> 00:09:27,673
when the moon comes out當月亮出來
l am going to see youl我想見到你

4646
00:09:31,080 --> 00:09:36,837
because it lights up my path因為它照亮我的路
gitana, for me to love you女神,我愛你

4747
00:09:48,440 --> 00:09:54,595
sorrow, sorrow, my god悲哀,悲哀,我的上帝

4848
00:09:54,760 --> 00:09:57,991
l'm so sadl'm心疼

4949
00:10:09,880 --> 00:10:15,796
ay, Jesus of the miraclesay,耶穌的奇蹟
she's gone and left me她的消失,給我留下

5050
00:10:16,000 --> 00:10:18,798
now, l'm going back to my mother, gitana現在,定位要回到我的母親,女神

5151
00:10:18,960 --> 00:10:26,310
wherever she wants to take me而她要帶我

5252
00:10:26,480 --> 00:10:28,789
you only want my money, gitana您只想要我的錢,gitana

5353
00:10:28,960 --> 00:10:32,270
ay, you only want my money, gitanaay,你只是我的錢,gitana

5454
00:10:32,440 --> 00:10:36,991
four Franciscans, four from El Carmen四濟,四名從El卡門

5555
00:10:46,080 --> 00:10:52,394
four from El Carmen四名從El卡門
four from La Victoria四名來自La維多利亞

5656
00:10:58,080 --> 00:11:01,959
there they go, twelve friars他們在那裡走,十二friars

5757
00:11:02,120 --> 00:11:08,992
that's why you should keep an eye這就是為什麼你應該留意
on the lemons in your orchard關於檸檬在你的果園

5858
00:12:35,120 --> 00:12:40,035
l'll marry you, lndianal'll嫁給你,lndiana

5959
00:12:43,200 --> 00:12:47,273
if your father finds out如果你父親發覺

6060
00:12:47,440 --> 00:12:51,228
and tells your mother告訴你媽媽

6161
00:12:51,400 --> 00:12:56,349
my gorgeous Cuban girl我華麗的古巴少女

6262
00:12:59,920 --> 00:13:06,519
l have a house in HavanaL都有一所房子在哈瓦那舉行
waiting just for you等待只為你

6363
00:13:08,000 --> 00:13:16,271
ay, with an ivory roofay,用象牙頂

6464
00:13:16,440 --> 00:13:19,273
and a raised floor和高架地板

6565
00:13:19,440 --> 00:13:25,788
for you, my white dove為你,我的白鴿
l carry the fleur-de-lysl攜帶fleurÿlys

6666
00:13:55,520 --> 00:14:00,674
in the morning在早晨

6767
00:14:03,600 --> 00:14:07,149
after drinking my coffee之後,我喝咖啡

6868
00:14:07,320 --> 00:14:11,711
l like to stroll through Havanal喜歡漫步哈瓦那

6969
00:14:11,880 --> 00:14:16,795
with a lighted cigarette用點燃的香煙

7070
00:14:16,960 --> 00:14:23,559
l like to take it easyl想趁容易
sitting on a seat or an armchair坐在一個座位或靠背椅

7171
00:14:45,200 --> 00:14:49,239
and l buy myself a paper和L自己買了一份文件

7272
00:14:49,400 --> 00:14:53,871
one of the dailies其中日報

7373
00:14:54,040 --> 00:15:02,550
and l look like a millionaire和L很像百萬富翁
a rich man of the town一個富人的城市

7474
00:16:43,760 --> 00:16:46,877
traca tra traca tratracatratracatra
ay, ole arsa y tomaay,奧勒萬一ytoma

7575
00:16:47,040 --> 00:16:53,036
tran trabili trabili tran tran trantrantrabilitrabilitrantrantran
trabili trabili trerotrabilitrabilitrero

7676
00:16:53,200 --> 00:16:58,320
arsa y toma, arsa y toma萬一ytoma,萬一ytoma
trabili trantrabilitran

7777
00:17:05,960 --> 00:17:12,593
ay, lemon seller, give me some lemonadeay,檸檬賣方,給我一些檸檬水

7878
00:17:12,760 --> 00:17:15,558
l'm a gypsy,l'm吉卜賽人,
made of the salt of C墂iz製成的鹽c墂iz

7979
00:23:56,360 --> 00:24:07,237
what made you是什麼使你

8080
00:24:07,400 --> 00:24:16,559
wash your face洗你的臉

8181
00:24:16,720 --> 00:24:25,515
and brush your hair並刷你的頭髮

8282
00:24:25,680 --> 00:24:35,112
when you knew how l was feeling當你知道L是感覺

8383
00:24:38,360 --> 00:24:49,396
on the way to Cartuja在通向cartuja

8484
00:24:49,560 --> 00:24:59,879
before reaching the pine groves才到達松林

8585
00:25:01,040 --> 00:25:11,314
l turned around and looked backl轉身回頭

8686
00:25:11,480 --> 00:25:21,879
and called out to my mother並叫我媽媽

8787
00:25:46,000 --> 00:25:51,916
ay, what madnessay什麼瘋狂

8888
00:26:03,800 --> 00:26:10,911
the things l was doing for you東西L是做給你

8989
00:26:13,000 --> 00:26:16,993
l just wanted to show youl只是想向大家展示

9090
00:26:20,920 --> 00:26:28,270
what l was feelingl什麼感覺

9191
00:26:36,760 --> 00:26:41,231
l'm notl'M不

9292
00:26:41,400 --> 00:26:49,080
who l was誰是l

9393
00:26:49,240 --> 00:26:52,596
nor who l was誰也不是l

9494
00:26:52,760 --> 00:27:02,635
nor who l should be也不知道誰將l應

9595
00:27:02,800 --> 00:27:08,193
l'm like a piece of furniturel'mlikea家具

9696
00:27:08,360 --> 00:27:18,110
sad and ignored悲哀,忽略

9797
00:32:10,480 --> 00:32:16,828
l couldn'tl不能

9898
00:32:17,000 --> 00:32:21,073
it was a stormy night這是一個風雨之夜

9999
00:32:21,240 --> 00:32:26,394
l wanted to sleepl想睡覺
but l couldn'tl但未能

100100
00:32:26,560 --> 00:32:32,430
l dreamtyou were with someone elseldreamtyou人與別人

101101
00:32:32,600 --> 00:32:37,958
and l even bit my pillow和L連一點我的枕頭

102102
00:32:38,120 --> 00:32:45,595
and almost lost my mind幾乎失去了我心中

103103
00:33:00,640 --> 00:33:05,555
l fell asleep thinking aboutyoul睡著思想aboutyou

104104
00:33:05,720 --> 00:33:14,071
you're the portrait of heaven itself你的畫像本身天堂

105105
00:33:14,240 --> 00:33:19,872
l woke upl醒來
and saw you were not with me而看你是不是跟我

106106
00:33:20,040 --> 00:33:25,160
and began to cry my heart out開始痛哭myheartout

107107
00:33:25,320 --> 00:33:33,512
what is to become of me什麼是要成為我

108108
00:33:44,400 --> 00:33:52,557
my tears were falling我的淚水在下降

109109
00:33:52,720 --> 00:33:54,438
into a glass成玻璃

110110
00:33:54,600 --> 00:34:03,713
but now my tears fall to the floor但現在我的淚水掉在地上

111111
00:34:03,880 --> 00:34:08,590
because l've cried so much因為l'vecriedsomuch

112112
00:34:08,760 --> 00:34:13,709
the glass is full杯子是全額

113113
00:34:22,320 --> 00:34:30,079
it's what l love most這是什麼l最愛
the fandango is my joy居心不良的,是我的快樂

114114
00:34:30,240 --> 00:34:35,360
it's the song l love most這首歌l最愛

115115
00:34:35,520 --> 00:34:40,469
it takes my troubles awayittakesmytroublesaway

116116
00:34:40,640 --> 00:34:45,555
with a fandango from Alosno以居心不良從alosno

117117
00:34:45,720 --> 00:34:51,272
and the break of day而休息一天

118118
00:35:24,480 --> 00:35:32,797
why don'tyou come to my side為什麼don'tyou來到我身邊

119119
00:35:41,000 --> 00:35:45,994
to my side我的一面

120120
00:35:46,160 --> 00:35:50,756
you knowthat l love you你knowthatlloveyou

121121
00:35:50,920 --> 00:36:00,113
butyou don't seem to care about mebutyou似乎並不關心我

122122
00:36:08,840 --> 00:36:12,799
people are talking about人們正在談論

123123
00:36:14,120 --> 00:36:24,917
people are talking about人們正在談論
how attentive you are如何體貼你

124124
00:36:30,520 --> 00:36:41,636
how attentive you are如何體貼你

125125
00:36:41,800 --> 00:36:43,279
to la ''sancha''給la''三岔

126126
00:36:43,440 --> 00:36:52,075
and lies become truth與謊言變成真理

127127
00:37:02,800 --> 00:37:11,151
l grieve so for my motherl悲傷做媽媽

128128
00:37:16,320 --> 00:37:25,911
how am l going to have another mother如何時l將有另一個母親
like the one l had就像一個曾l

129129
00:37:28,040 --> 00:37:31,032
l wanted to go on, but he cut me off.l想去,但他cutmeoff.

130130
00:38:48,080 --> 00:38:52,710
l'll be sentenced to deathl'll被判處死刑

131131
00:38:53,760 --> 00:38:58,754
if they see me talking to you如果他們看到我對你說

132132
00:39:10,600 --> 00:39:15,390
my killers can我能殺手

133133
00:39:15,560 --> 00:39:20,953
oh mother of my heart哦媽媽我的心

134134
00:39:21,120 --> 00:39:27,116
my killers can我能殺手

135135
00:39:27,280 --> 00:39:33,549
get their knives ready他們的刀準備

136136
00:39:33,720 --> 00:39:39,113
l'll be sentenced to deathl'll被判處死刑

137137
00:39:39,280 --> 00:39:45,071
if they see me talking to you如果他們看到我對你說

138138
00:39:58,360 --> 00:40:06,119
ay, l'm tough as stoneay,l'm強硬石頭

139139
00:40:33,000 --> 00:40:39,314
l've beenl'vebeen
through so much torment and pain經過這麼多的折磨與痛苦

140140
00:40:39,480 --> 00:40:46,511
so l wouldn't feell所以不會感到

141141
00:40:47,920 --> 00:40:55,838
oh my lover哦情聖

142142
00:40:56,000 --> 00:41:01,518
so l wouldn't feell所以不會感到

143143
00:41:01,680 --> 00:41:08,119
the wounds in my heart傷口在我心

144144
00:41:12,680 --> 00:41:16,036
ay, l needed to be so toughay,l須如此強硬

145145
00:42:11,200 --> 00:42:19,995
ay, how you make me feelay,你使我感到

146146
00:42:22,120 --> 00:42:30,437
full moon in the sky月圓天空

147147
00:42:36,960 --> 00:42:43,069
wherever you gowhereveryougo
may the heavens guide you5天引導你

148148
00:42:43,240 --> 00:42:52,319
may God give you good fortune願上帝給你幸福

149149
00:42:52,480 --> 00:42:58,794
you make me cryyoumakemecry

150150
00:43:02,040 --> 00:43:09,276
full moon in the sky月圓天空

151151
00:43:38,880 --> 00:43:50,030
l'd sell the shirt off my backl'四賣襯衫offmyback

152152
00:43:50,200 --> 00:43:59,757
ay, who wants to buy itay,誰願買它

153153
00:44:04,920 --> 00:44:13,953
it's going cheap這樣的事情廉價

154154
00:44:24,920 --> 00:44:30,074
for your freedom你的自由

155155
00:44:30,240 --> 00:44:38,432
l'd sell the shirt off my backl'四賣襯衫offmyback

156156
00:44:38,600 --> 00:44:48,874
who wants to buy it誰願買它

157157
00:45:42,080 --> 00:45:48,030
as l loved her so muchl因為喜愛她這麼多

158158
00:45:48,200 --> 00:45:59,509
l took her out for a ridel帶著她出了一把

159159
00:46:15,600 --> 00:46:21,835
and l held a hat in front of her和L舉行了帽子,在她前面

160160
00:46:22,000 --> 00:46:30,271
to keep the wind off her face保持風過她的臉

161161
00:46:35,520 --> 00:46:40,833
don't torment me any more不要折磨我了

162162
00:46:42,000 --> 00:46:49,315
because l feel just like that boatl因為感覺就像是一條船

163163
00:46:49,480 --> 00:46:55,874
buffeted by the waves此起彼伏的海浪

164164
00:47:42,400 --> 00:47:47,838
l love youlloveyou

165165
00:47:50,360 --> 00:48:01,794
you want me to love you你要我愛你

166166
00:48:28,920 --> 00:48:35,075
butyour husband should love youbutyour丈夫應該愛你

167167
00:48:35,240 --> 00:48:43,477
it's his duty after all這是他的責任,畢竟

168168
00:50:03,320 --> 00:50:08,997
this old lady這老太太
with this old lady這個老太太

169169
00:50:09,160 --> 00:50:13,870
she gives me courage她給我勇氣
because she grumbles因為她埋怨

170170
00:50:16,280 --> 00:50:23,516
the black ones smell of cheese黑色的嗅到奶酪
the young ladies smell of olives年輕的女士們,嗅到橄欖油

171171
00:50:23,680 --> 00:50:29,038
and the pretty gypsy girls與吉普賽人的漂亮女孩
smell of ripe pineapple嗅到成熟的菠蘿

172172
00:50:29,200 --> 00:50:34,069
that's why, that's why, that's why所以說,這就是為什麼,這就是為什麼

173173
00:50:34,240 --> 00:50:40,110
l don't love you any morel不愛你了
now it's more than that現在的比

174174
00:50:40,280 --> 00:50:45,798
now, yes現在,有的
l love youlloveyou

175175
00:50:49,680 --> 00:50:55,471
because l don't love youl因為不愛你
you are furious with me now你是憤怒,我現在

176176
00:50:58,480 --> 00:51:04,032
because you are not my taste因為你不是我的口味
hey Manuela, don't scratch me嘿曼努埃拉,不刮me

177177
00:51:04,200 --> 00:51:07,476
because l don't love youl因為不愛你
you are furious with me now你是憤怒,我現在

178178
00:51:07,640 --> 00:51:12,350
and now, alright而現在,好嗎

179179
00:51:12,520 --> 00:51:20,837
l do love you, l love youldoloveyou,lloveyou
l'm going to love youl'mgoingtoloveyou

180180
00:52:19,480 --> 00:52:27,478
l'm happy as can bel'm高興能

181181
00:52:37,880 --> 00:52:46,037
when you're by my side當你到我這邊

182182
00:52:46,200 --> 00:52:53,356
if l were to die right now若L是死現在

183183
00:52:53,520 --> 00:53:01,871
l don't think l'd feel a thingl不認為l'dfeelathing

184184
00:53:55,360 --> 00:54:04,996
you were my true love你們是我的真愛

185185
00:54:13,240 --> 00:54:20,749
and you've gone and left而您去了,留下

186186
00:55:29,480 --> 00:55:41,472
there was a terrible pain in my soul有一種可怕的痛苦,我的靈魂

187187
00:55:48,160 --> 00:55:57,239
there was a terrible pain in my soul有一種可怕的痛苦,我的靈魂
when my mother died當我的母親去世

188188
00:55:59,120 --> 00:56:06,708
when dawn was breaking當黎明被打破

189189
00:56:06,880 --> 00:56:10,953
my true love我的真愛

190190
00:57:36,240 --> 00:57:43,794
up high on that mountain l cut a reed高論山區l砍掉蘆葦
l cut a flowerlcut一枝花

191191
00:57:43,960 --> 00:57:47,873
working on the land從事土地

192192
00:57:48,040 --> 00:57:56,391
l want a ladl想要一個lad
to take the oxen out to plough以牛為犁

193193
00:57:57,600 --> 00:58:03,470
but a lad但lad
who can play the tambourine too誰能扮演過tambourine

194194
00:58:03,640 --> 00:58:07,872
who can play the tambourine too誰能扮演過tambourine

195195
01:00:03,800 --> 01:00:15,632
everyone called her the saint人人叫她聖

196196
01:00:20,240 --> 01:00:31,674
the girl called Angustina少女稱為angustina

197197
01:00:31,840 --> 01:00:41,909
everyone called her the saint人人叫她聖

198198
01:00:46,480 --> 01:00:54,831
she goes to the entrance of the mines她跑到門口的地雷

199199
01:00:59,760 --> 01:01:07,713
and prays for hope並切盼希望

200200
01:01:14,680 --> 01:01:24,396
but all hope is lost但大家都希望失去

201201
01:02:06,320 --> 01:02:11,952
l've been left somethingl've留下something

202202
01:02:14,800 --> 01:02:19,749
my dad has left me我爸給我留下
an old oil lamp老油燈

203203
01:02:19,920 --> 01:02:22,480
how wonderful多麼

204204
01:02:22,640 --> 01:02:28,351
l dream about him night and dayl夢想,對他日夜
and for twenty reales而21reales

205205
01:02:28,520 --> 01:02:35,119
l'd sell my lampl'dsellmy燈泡
which belonged to my father屬於我的父親

206206
01:02:41,000 --> 01:02:46,438
l dreamt that Sevillaldreamtthat塞維利亞
was made of chocolate寫了巧克力

207207
01:02:46,600 --> 01:02:51,833
and the Giralda of candied pine nuts而giralda漬松子

208208
01:02:52,000 --> 01:02:57,120
and the Torre del Oro of toffee和托雷del破產的奶糖

209209
01:02:57,280 --> 01:03:03,310
and the Guadalquivir而guadalquivir
flowed with anisetteflowedwithanisette

210210
01:03:03,480 --> 01:03:09,316
ay, a hunk of breaday,一大塊麵包

211211
01:03:30,480 --> 01:03:36,157
what is that shining那是擦
among the olive groves在橄欖樹

212212
01:03:48,480 --> 01:03:54,032
it's my girl's eyes這是我的女孩的眼睛

213213
01:03:54,200 --> 01:03:59,115
which are like my mother's而像媽媽

214214
01:04:09,600 --> 01:04:15,516
there's a brightness in your eyes裡面的明亮眼睛
which l gave you其中L給你

215215
01:04:17,840 --> 01:04:22,277
you took me from the darkness你帶我從黑暗
and at my side l saw you suffer而在我身邊l看見你受苦

216216
01:04:22,440 --> 01:04:29,630
that's why you'll always be mine這就是為什麼你永遠會有地雷
and l'll be yours和L'llbeyours

217217
01:04:30,680 --> 01:04:37,518
you'll always be你永遠會有
what l never expected of anyonel什麼也沒想到的人

218218
01:04:37,680 --> 01:04:44,438
l'll always be atyour sidel'll永遠atyour方

219219
01:04:44,600 --> 01:04:49,628
whether the sun comes out or not無論太陽出來與否

220220
01:05:14,600 --> 01:05:25,078
if you want to come, then come如果你要來了,隨之而來

221221
01:05:25,240 --> 01:05:34,638
and if not, tell me to go如果沒有的話,告訴我去

222222
01:05:34,800 --> 01:05:45,233
and don't show me the door不要讓我門

223223
01:05:45,400 --> 01:05:55,992
like a pitcher of water像一壺水
l'm leaving you, leaving youl'm離開你,離開你

224224
01:06:00,800 --> 01:06:10,232
once when Juana asked you當juana問你
to comb her hair去搜索她的頭髮

225225
01:06:14,160 --> 01:06:22,352
you threwthe combs out of the window你threwthe梳子拋出窗外

226226
01:06:22,520 --> 01:06:35,149
and the day you wanted to comb her hair一天與你想要梳理頭髮
she said no她說沒有

227227
01:06:48,440 --> 01:06:57,269
you are only worth as much你是唯一值得多

228228
01:06:58,800 --> 01:07:06,559
as the smallest stone作為最小的石頭
on the pavement of my street在路上,我街

229229
01:07:11,400 --> 01:07:18,875
on the pavement of my street在路上,我街

230230
01:07:19,040 --> 01:07:22,271
ay, motheray,母親

231231
01:08:17,760 --> 01:08:25,030
the paths路徑
were made of water, wind and cold言水,風寒

232232
01:08:25,200 --> 01:08:32,038
an old man walked along一名男子走過
very sad and troubled十分痛心和難過

233233
01:08:32,200 --> 01:08:40,437
glory to the blessed mother Victoria輝煌的祝福母親維多利亞
glory to the new born, glory輝煌的新出生的榮耀

234234
01:08:48,000 --> 01:08:56,829
they arrived at an inn他們抵達了inn
and asked for shelter並要求庇護

235235
01:08:57,000 --> 01:09:03,633
but the wretched innkeeper但是惡劣的老闆
turned them away, glory把他們出去,榮耀

236236
01:09:19,280 --> 01:09:26,470
l have no rooml沒有室

237237
01:09:26,640 --> 01:09:30,076
and it's two in the morning它的兩名在早晨

238238
01:09:30,240 --> 01:09:33,676
no room for a pregnant woman, glory沒有餘地,孕婦的榮耀

239239
01:09:49,080 --> 01:09:54,359
if you have money如果你有足夠的錢

240240
01:09:54,520 --> 01:09:57,990
the whole house is yours整個房子是你

241241
01:09:58,160 --> 01:10:04,998
but if you have none但如果你有票
there's no room, glory裡面沒有房間,榮耀

242242
01:10:20,200 --> 01:10:27,515
and from there they went從那裡他們來到
and found a crib發現一個crib

243243
01:10:27,680 --> 01:10:34,711
and between the ox and the mule與牛和驢
the divine word was born, glory神聖的字眼誕生,榮耀

244244
01:10:34,880 --> 01:10:43,356
to the blessed mother Victoria為祝福母親維多利亞
glory to the newborn, glory輝煌走向新生,榮耀

245245
01:11:07,280 --> 01:11:10,795
What do you want to sing?你要唱歌?
-Whatever you want.-所欲.

246246
01:11:10,960 --> 01:11:14,430
Why don't we do ''The Butterfly''?為什麼不說我們是'蝴蝶'?
-Alright.-好吧.

247247
01:11:18,000 --> 01:11:22,630
once upon a time再經一段時間

248248
01:11:28,920 --> 01:11:32,151
a white butterfly白蝴蝶

249249
01:11:36,800 --> 01:11:39,678
who was the queen誰是女王

250250
01:11:41,080 --> 01:11:47,394
of all the butterflies of the dawn所有的蝴蝶的曙光

251251
01:11:51,480 --> 01:11:55,189
alighted in the gardens下車後,在花園

252252
01:11:56,720 --> 01:12:00,759
on the most beautiful flowers在最美麗的鮮花

253253
01:12:02,400 --> 01:12:11,069
and whispered stories傳說和故事
to the carnations and the violets以康乃馨,紫羅蘭

254254
01:12:17,000 --> 01:12:20,754
happy little butterfly快樂小蝴蝶

255255
01:12:25,360 --> 01:12:30,434
so pleased with herself, so flirty那麼滿意自己,所以flirty

256256
01:12:30,600 --> 01:12:34,798
she looked like almond blossom她看上去像杏花

257257
01:12:34,960 --> 01:12:39,112
fluttering in the cool breeze飄揚在涼風

258258
01:12:42,160 --> 01:12:46,756
but the collector came along但收藏家又來

259259
01:12:51,040 --> 01:12:55,955
one spring morning一春晨

260260
01:12:56,120 --> 01:13:01,240
and from a jasmine in bloom從一個茉莉花盛開
he took our queen prisoner他參加了我國女王囚犯

261261
01:13:01,400 --> 01:13:05,188
he fastened her with pins他釘住她用針扎

262262
01:13:08,960 --> 01:13:14,239
on a piece of black card在一片黑色卡

263263
01:13:14,400 --> 01:13:18,712
and took her to his museum並帶她到他的博物館
of short-lived, dead beauties短命,死美人

264264
01:13:18,880 --> 01:13:21,758
the butterflies of the dawn蝴蝶的曙光

265265
01:13:21,920 --> 01:13:26,914
wept as they flew around the glade哭了,因為他們飛到附近的沼地

266266
01:13:33,000 --> 01:13:41,476
the white butterfly白蝴蝶
settled in a carnation定居在康乃馨

267267
01:13:41,640 --> 01:13:48,671
but the carnation wasn't pleased但康乃馨心存芥蒂
white butterfly and red carnations白蝴蝶和紅色康乃馨

268268
01:13:48,840 --> 01:13:57,077
red like the lips of someone l know紅嘴唇有人知道l

269269
01:14:47,680 --> 01:14:50,353
Your hands should move like doves.你們手上應該像鴿子.

270270
01:16:26,320 --> 01:16:29,437
Now l'll dance a bit to the singing.現在l'll舞蹈有點的歌唱.

271271
01:16:38,000 --> 01:16:42,152
tiriti tran tran trantirititrantrantran

272272
01:16:42,320 --> 01:16:48,634
tarata tran tran trantaratatrantrantran
tiriti tran tran tran trantirititrantrantrantran

273273
01:16:52,040 --> 01:16:55,794
l'm feeling so confusedl'mfeelingsoconfused

274274
01:16:55,960 --> 01:17:00,954
oh, love of my life哦,愛我的生命

275275
01:17:01,120 --> 01:17:05,557
l'm feeling so confusedl'mfeelingsoconfused

276276
01:17:05,720 --> 01:17:09,190
and l go over the walls和L幛牆壁

277277
01:17:09,360 --> 01:17:14,559
which lead to your doors這導致你的門

278278
01:17:22,560 --> 01:17:27,156
the poppy in the field said to the wheat罌粟在外地說小麥

279279
01:17:27,320 --> 01:17:31,438
l'm not marrying anybodyl'M不結婚anybody
l don't know aboutyoul不知道aboutyou

280280
01:17:35,440 --> 01:17:40,753
the poppy in the field said to the wheat罌粟在外地說小麥

281281
01:17:53,400 --> 01:17:57,757
when l look at her當l看她
she cries她的呼喊

282282
01:18:02,280 --> 01:18:05,875
l don't knowl不知道
what's the matter with your mother這樣的事,你母親

283283
01:18:09,840 --> 01:18:14,789
because when l look at her因為當l看她
she cries她的呼喊

284284
01:18:14,960 --> 01:18:22,640
l don't know what l should dol不知道l要做

285285
01:18:22,800 --> 01:18:26,839
when l look at this lady當l看看這位

286286
01:18:35,120 --> 01:18:38,874
when she walks along當她散步

287287
01:18:39,040 --> 01:18:43,431
cinnamon and roses fall to the ground肉桂和玫瑰落地

288288
01:20:37,400 --> 01:20:39,755
the bride is arriving新娘是抵港
shining like the stars閃光像明星

289289
01:20:39,920 --> 01:20:42,514
an early rose早日玫瑰
a white handkerchief白手絹

290290
01:20:42,680 --> 01:20:47,959
the gypsy girls are dancing吉普賽女孩跳舞
to the tango beat向探戈beat

291291
01:22:17,240 --> 01:22:22,394
at La Linea Fair在Lalinea公平

292292
01:22:23,800 --> 01:22:29,033
l bought a dapple-grey ponyl買了蘋果園-灰色小馬

293293
01:22:29,200 --> 01:22:33,716
for my girl to ride我的女孩騎

294294
01:22:34,880 --> 01:22:37,110
the party is over now黨到此結束

295295
01:22:37,280 --> 01:22:42,912
dawn is breaking and the lark is singing破曉的百靈在歌唱

296296
01:22:43,080 --> 01:22:47,995
l ripped my shirt so l took it offl撕開了我的襯衣等littookoff
because it's torn因為它的蹂躪

297297
01:24:38,040 --> 01:24:42,591
the gypsy woman of the century吉普賽女人的世紀
gets drunk on the aromasgetsdrunkonthearomas

298298
01:24:42,760 --> 01:24:46,230
of the sweets, sweets, sweets對甜食,甜食,甜品
the child's sweets孩子的糖果

299299
01:24:58,920 --> 01:25:04,392
l don't know howl不知道如何

300300
01:25:18,440 --> 01:25:21,432
ay, the dimplesay,dimples

301301
01:25:24,040 --> 01:25:30,639
ay, the dimples on your faceay,dimplesonyourface

302302
01:25:30,800 --> 01:25:38,354
how can l resist them怎能l抗拒

303303
01:27:07,360 --> 01:27:14,311
in the roots of an olive tree在基層的橄欖樹
l hid my soull躲在我的靈魂

304304
01:27:20,760 --> 01:27:26,198
and the old gypsy woman與舊的吉普賽女人
found it there發現有

305305
01:27:26,360 --> 01:27:31,559
weary of so much walking厭倦了這麼多走路
around these lands圍繞這些土地

306306
01:27:31,720 --> 01:27:35,599
l am tired of callingl感到疲倦調用

307307
01:27:35,760 --> 01:27:43,599
at the shore of your door在岸邊你的門
because you never answer因為你沒有答案

308308
01:27:48,640 --> 01:27:54,715
my life is my own and your life is yours我的生命是我自己的,你的生命是你

309309
01:27:59,120 --> 01:28:06,879
why don't we put them together我們為什麼不把它們放在一起
and make them one並使其之一

310310
01:29:10,400 --> 01:29:17,795
once l looked into the well of lovel一旦尋找到井愛

311311
01:29:40,840 --> 01:29:45,311
l love you green, yes, yeslloveyou綠,嗯嗯
l love you green, ay, ay, aylloveyou綠,ay,ay,ay

312312
01:29:45,480 --> 01:29:48,040
l love you greenlloveyou綠

313313
01:30:06,840 --> 01:30:10,674
green, l love you green綠色,lloveyou綠
green wind, green branch綠風,綠科

314314
01:30:10,840 --> 01:30:15,834
the boat on the sea該船在海上
the horse on the mountain馬在山

315315
01:30:28,000 --> 01:30:32,312
with the share on her waist同分享她的腰部
she leans on the balustrade and dreams她倚在欄杆與夢想

316316
01:30:32,480 --> 01:30:37,793
green eyes, black hair綠眼睛,黑頭髮
her body of cold silver她身上冷銀

317317
01:30:49,560 --> 01:30:53,872
my friend, l want to swap我的朋友,要跟swap
your horse for my house你馬我的家

318318
01:30:54,040 --> 01:30:59,034
my saddle for your mirror我鞍yourmirror
my knife for your blanket我的刀你毯

319319
01:31:25,400 --> 01:31:29,837
my friend, l am bleeding我的朋友,l時出血
l've come from the Puertos de Cabral've來自puertosdecabra

320320
01:31:30,000 --> 01:31:34,915
and if l were a boy若l是一名男孩
and was striking this deal而令人吃驚的這筆交易

321321
01:31:46,720 --> 01:31:51,396
my friend, l want to die我的朋友,要跟模具
decently in my bed正當我在床上

322322
01:31:51,560 --> 01:31:56,190
and if possible如果可能
with sheets from Holland張同來自荷蘭

323323
01:32:08,080 --> 01:32:12,870
my friend, tell me where she is我的朋友告訴我,她是
where is that bitter girl是哪裡出了慘痛的女孩

324324
01:32:13,040 --> 01:32:17,989
l waited for her so many timesl等待她太多次
l waited for her so many timesl等待她太多次

325325
01:32:29,640 --> 01:32:33,713
green, l love you green綠色,lloveyou綠
green wind, green branch綠風,綠科

326326
01:32:33,880 --> 01:32:39,273
the boat on the sea該船在海上
the horse on the mountain馬在山

327327
01:32:39,440 --> 01:32:40,793
[ Skipped item nr.[skipped項目星期日. 327 ]327]

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
Flamenco surfaced in Andalucia
in the middle of the 19th century.

2
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
The mixture of people, religions and
cultures created a newtype of music.

3
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
Greek rattles, Mozarab jarchas...

4
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Gregorian chants, Castillian romances
and Jewish laments...

5
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
the sound of blackness and of the
gypsy settlers from distant lndia...

6
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
all blended to create the musical
structure we now call Flamenco.

7
00:03:14,080 --> 00:03:18,471
And it is expressed through song,
dance and the guitar.

8
00:04:49,160 --> 00:04:51,799
l've got troubles

9
00:05:02,160 --> 00:05:04,913
yes, l've got troubles

10
00:05:05,080 --> 00:05:10,313
because you're leaving my side

11
00:05:10,480 --> 00:05:17,113
when l'm so in love with you

12
00:05:18,160 --> 00:05:24,030
if you're name is Dolores

13
00:05:24,200 --> 00:05:26,634
why don'tyou jump in the river

14
00:05:26,800 --> 00:05:32,875
and gather camarons in your skirts

15
00:05:39,840 --> 00:05:41,876
they'll come to grief

16
00:05:42,040 --> 00:05:48,388
what are they trying to do

17
00:05:48,560 --> 00:05:51,950
they're just lowlifes swanking around

18
00:05:52,120 --> 00:05:55,749
they don't know what's going on

19
00:05:55,920 --> 00:05:57,717
Mart璯 Pirulero

20
00:05:57,880 --> 00:06:02,874
his cape dragging along the ground
ay, he's been hit

21
00:06:13,240 --> 00:06:22,558
there's a door to my soul

22
00:06:24,880 --> 00:06:27,678
that needs no key

23
00:06:33,600 --> 00:06:35,989
l always leave it open

24
00:06:36,160 --> 00:06:39,948
no one can close it on me

25
00:06:49,480 --> 00:06:53,473
you threw a lemon at me
and hit me on the forehead

26
00:06:55,600 --> 00:07:01,914
that's what love does to you
makes you cheeky

27
00:07:02,080 --> 00:07:04,674
ay, l love you so much

28
00:07:08,280 --> 00:07:13,308
that l just can't punish you

29
00:07:14,440 --> 00:07:19,309
mama, the kitten has scratched me

30
00:07:19,480 --> 00:07:25,316
put it outside
put it outside for a while

31
00:07:37,080 --> 00:07:42,677
what a dark street

32
00:07:44,320 --> 00:07:49,235
what darkness

33
00:07:49,400 --> 00:07:54,997
what a pretty girl
if her mother would give her to me

34
00:07:55,160 --> 00:08:02,111
there comes Pepe with the coal
but l have something else to sell

35
00:08:04,960 --> 00:08:10,751
you always said to me
you always said

36
00:08:12,240 --> 00:08:18,998
l shouldn't love you so much
you didn't deserve it

37
00:08:27,920 --> 00:08:31,515
l come and see you

38
00:08:33,840 --> 00:08:40,678
l come and see you
white petticoat and skirt

39
00:08:46,800 --> 00:08:50,918
for you, for you l'd die

40
00:08:53,360 --> 00:08:58,434
for you, for you l'd die
if you would only come to my side

41
00:09:04,640 --> 00:09:07,234
don't scorn me, gitana

42
00:09:07,400 --> 00:09:11,075
l'm a saint, a good man, gitana

43
00:09:11,240 --> 00:09:14,232
you only want my money, gitana

44
00:09:14,400 --> 00:09:18,359
l'm not going with you anymore, gitana

45
00:09:22,440 --> 00:09:27,673
when the moon comes out
l am going to see you

46
00:09:31,080 --> 00:09:36,837
because it lights up my path
gitana, for me to love you

47
00:09:48,440 --> 00:09:54,595
sorrow, sorrow, my god

48
00:09:54,760 --> 00:09:57,991
l'm so sad

49
00:10:09,880 --> 00:10:15,796
ay, Jesus of the miracles
she's gone and left me

50
00:10:16,000 --> 00:10:18,798
now, l'm going back to my mother, gitana

51
00:10:18,960 --> 00:10:26,310
wherever she wants to take me

52
00:10:26,480 --> 00:10:28,789
you only want my money, gitana

53
00:10:28,960 --> 00:10:32,270
ay, you only want my money, gitana

54
00:10:32,440 --> 00:10:36,991
four Franciscans, four from El Carmen

55
00:10:46,080 --> 00:10:52,394
four from El Carmen
four from La Victoria

56
00:10:58,080 --> 00:11:01,959
there they go, twelve friars

57
00:11:02,120 --> 00:11:08,992
that's why you should keep an eye
on the lemons in your orchard

58
00:12:35,120 --> 00:12:40,035
l'll marry you, lndiana

59
00:12:43,200 --> 00:12:47,273
if your father finds out

60
00:12:47,440 --> 00:12:51,228
and tells your mother

61
00:12:51,400 --> 00:12:56,349
my gorgeous Cuban girl

62
00:12:59,920 --> 00:13:06,519
l have a house in Havana
waiting just for you

63
00:13:08,000 --> 00:13:16,271
ay, with an ivory roof

64
00:13:16,440 --> 00:13:19,273
and a raised floor

65
00:13:19,440 --> 00:13:25,788
for you, my white dove
l carry the fleur-de-lys

66
00:13:55,520 --> 00:14:00,674
in the morning

67
00:14:03,600 --> 00:14:07,149
after drinking my coffee

68
00:14:07,320 --> 00:14:11,711
l like to stroll through Havana

69
00:14:11,880 --> 00:14:16,795
with a lighted cigarette

70
00:14:16,960 --> 00:14:23,559
l like to take it easy
sitting on a seat or an armchair

71
00:14:45,200 --> 00:14:49,239
and l buy myself a paper

72
00:14:49,400 --> 00:14:53,871
one of the dailies

73
00:14:54,040 --> 00:15:02,550
and l look like a millionaire
a rich man of the town

74
00:16:43,760 --> 00:16:46,877
traca tra traca tra
ay, ole arsa y toma

75
00:16:47,040 --> 00:16:53,036
tran trabili trabili tran tran tran
trabili trabili trero

76
00:16:53,200 --> 00:16:58,320
arsa y toma, arsa y toma
trabili tran

77
00:17:05,960 --> 00:17:12,593
ay, lemon seller, give me some lemonade

78
00:17:12,760 --> 00:17:15,558
l'm a gypsy,
made of the salt of C墂iz

79
00:23:56,360 --> 00:24:07,237
what made you

80
00:24:07,400 --> 00:24:16,559
wash your face

81
00:24:16,720 --> 00:24:25,515
and brush your hair

82
00:24:25,680 --> 00:24:35,112
when you knew how l was feeling

83
00:24:38,360 --> 00:24:49,396
on the way to Cartuja

84
00:24:49,560 --> 00:24:59,879
before reaching the pine groves

85
00:25:01,040 --> 00:25:11,314
l turned around and looked back

86
00:25:11,480 --> 00:25:21,879
and called out to my mother

87
00:25:46,000 --> 00:25:51,916
ay, what madness

88
00:26:03,800 --> 00:26:10,911
the things l was doing for you

89
00:26:13,000 --> 00:26:16,993
l just wanted to show you

90
00:26:20,920 --> 00:26:28,270
what l was feeling

91
00:26:36,760 --> 00:26:41,231
l'm not

92
00:26:41,400 --> 00:26:49,080
who l was

93
00:26:49,240 --> 00:26:52,596
nor who l was

94
00:26:52,760 --> 00:27:02,635
nor who l should be

95
00:27:02,800 --> 00:27:08,193
l'm like a piece of furniture

96
00:27:08,360 --> 00:27:18,110
sad and ignored

97
00:32:10,480 --> 00:32:16,828
l couldn't

98
00:32:17,000 --> 00:32:21,073
it was a stormy night

99
00:32:21,240 --> 00:32:26,394
l wanted to sleep
but l couldn't

100
00:32:26,560 --> 00:32:32,430
l dreamtyou were with someone else

101
00:32:32,600 --> 00:32:37,958
and l even bit my pillow

102
00:32:38,120 --> 00:32:45,595
and almost lost my mind

103
00:33:00,640 --> 00:33:05,555
l fell asleep thinking aboutyou

104
00:33:05,720 --> 00:33:14,071
you're the portrait of heaven itself

105
00:33:14,240 --> 00:33:19,872
l woke up
and saw you were not with me

106
00:33:20,040 --> 00:33:25,160
and began to cry my heart out

107
00:33:25,320 --> 00:33:33,512
what is to become of me

108
00:33:44,400 --> 00:33:52,557
my tears were falling

109
00:33:52,720 --> 00:33:54,438
into a glass

110
00:33:54,600 --> 00:34:03,713
but now my tears fall to the floor

111
00:34:03,880 --> 00:34:08,590
because l've cried so much

112
00:34:08,760 --> 00:34:13,709
the glass is full

113
00:34:22,320 --> 00:34:30,079
it's what l love most
the fandango is my joy

114
00:34:30,240 --> 00:34:35,360
it's the song l love most

115
00:34:35,520 --> 00:34:40,469
it takes my troubles away

116
00:34:40,640 --> 00:34:45,555
with a fandango from Alosno

117
00:34:45,720 --> 00:34:51,272
and the break of day

118
00:35:24,480 --> 00:35:32,797
why don'tyou come to my side

119
00:35:41,000 --> 00:35:45,994
to my side

120
00:35:46,160 --> 00:35:50,756
you knowthat l love you

121
00:35:50,920 --> 00:36:00,113
butyou don't seem to care about me

122
00:36:08,840 --> 00:36:12,799
people are talking about

123
00:36:14,120 --> 00:36:24,917
people are talking about
how attentive you are

124
00:36:30,520 --> 00:36:41,636
how attentive you are

125
00:36:41,800 --> 00:36:43,279
to la ''sancha''

126
00:36:43,440 --> 00:36:52,075
and lies become truth

127
00:37:02,800 --> 00:37:11,151
l grieve so for my mother

128
00:37:16,320 --> 00:37:25,911
how am l going to have another mother
like the one l had

129
00:37:28,040 --> 00:37:31,032
l wanted to go on, but he cut me off.

130
00:38:48,080 --> 00:38:52,710
l'll be sentenced to death

131
00:38:53,760 --> 00:38:58,754
if they see me talking to you

132
00:39:10,600 --> 00:39:15,390
my killers can

133
00:39:15,560 --> 00:39:20,953
oh mother of my heart

134
00:39:21,120 --> 00:39:27,116
my killers can

135
00:39:27,280 --> 00:39:33,549
get their knives ready

136
00:39:33,720 --> 00:39:39,113
l'll be sentenced to death

137
00:39:39,280 --> 00:39:45,071
if they see me talking to you

138
00:39:58,360 --> 00:40:06,119
ay, l'm tough as stone

139
00:40:33,000 --> 00:40:39,314
l've been
through so much torment and pain

140
00:40:39,480 --> 00:40:46,511
so l wouldn't feel

141
00:40:47,920 --> 00:40:55,838
oh my lover

142
00:40:56,000 --> 00:41:01,518
so l wouldn't feel

143
00:41:01,680 --> 00:41:08,119
the wounds in my heart

144
00:41:12,680 --> 00:41:16,036
ay, l needed to be so tough

145
00:42:11,200 --> 00:42:19,995
ay, how you make me feel

146
00:42:22,120 --> 00:42:30,437
full moon in the sky

147
00:42:36,960 --> 00:42:43,069
wherever you go
may the heavens guide you

148
00:42:43,240 --> 00:42:52,319
may God give you good fortune

149
00:42:52,480 --> 00:42:58,794
you make me cry

150
00:43:02,040 --> 00:43:09,276
full moon in the sky

151
00:43:38,880 --> 00:43:50,030
l'd sell the shirt off my back

152
00:43:50,200 --> 00:43:59,757
ay, who wants to buy it

153
00:44:04,920 --> 00:44:13,953
it's going cheap

154
00:44:24,920 --> 00:44:30,074
for your freedom

155
00:44:30,240 --> 00:44:38,432
l'd sell the shirt off my back

156
00:44:38,600 --> 00:44:48,874
who wants to buy it

157
00:45:42,080 --> 00:45:48,030
as l loved her so much

158
00:45:48,200 --> 00:45:59,509
l took her out for a ride

159
00:46:15,600 --> 00:46:21,835
and l held a hat in front of her

160
00:46:22,000 --> 00:46:30,271
to keep the wind off her face

161
00:46:35,520 --> 00:46:40,833
don't torment me any more

162
00:46:42,000 --> 00:46:49,315
because l feel just like that boat

163
00:46:49,480 --> 00:46:55,874
buffeted by the waves

164
00:47:42,400 --> 00:47:47,838
l love you

165
00:47:50,360 --> 00:48:01,794
you want me to love you

166
00:48:28,920 --> 00:48:35,075
butyour husband should love you

167
00:48:35,240 --> 00:48:43,477
it's his duty after all

168
00:50:03,320 --> 00:50:08,997
this old lady
with this old lady

169
00:50:09,160 --> 00:50:13,870
she gives me courage
because she grumbles

170
00:50:16,280 --> 00:50:23,516
the black ones smell of cheese
the young ladies smell of olives

171
00:50:23,680 --> 00:50:29,038
and the pretty gypsy girls
smell of ripe pineapple

172
00:50:29,200 --> 00:50:34,069
that's why, that's why, that's why

173
00:50:34,240 --> 00:50:40,110
l don't love you any more
now it's more than that

174
00:50:40,280 --> 00:50:45,798
now, yes
l love you

175
00:50:49,680 --> 00:50:55,471
because l don't love you
you are furious with me now

176
00:50:58,480 --> 00:51:04,032
because you are not my taste
hey Manuela, don't scratch me

177
00:51:04,200 --> 00:51:07,476
because l don't love you
you are furious with me now

178
00:51:07,640 --> 00:51:12,350
and now, alright

179
00:51:12,520 --> 00:51:20,837
l do love you, l love you
l'm going to love you

180
00:52:19,480 --> 00:52:27,478
l'm happy as can be

181
00:52:37,880 --> 00:52:46,037
when you're by my side

182
00:52:46,200 --> 00:52:53,356
if l were to die right now

183
00:52:53,520 --> 00:53:01,871
l don't think l'd feel a thing

184
00:53:55,360 --> 00:54:04,996
you were my true love

185
00:54:13,240 --> 00:54:20,749
and you've gone and left

186
00:55:29,480 --> 00:55:41,472
there was a terrible pain in my soul

187
00:55:48,160 --> 00:55:57,239
there was a terrible pain in my soul
when my mother died

188
00:55:59,120 --> 00:56:06,708
when dawn was breaking

189
00:56:06,880 --> 00:56:10,953
my true love

190
00:57:36,240 --> 00:57:43,794
up high on that mountain l cut a reed
l cut a flower

191
00:57:43,960 --> 00:57:47,873
working on the land

192
00:57:48,040 --> 00:57:56,391
l want a lad
to take the oxen out to plough

193
00:57:57,600 --> 00:58:03,470
but a lad
who can play the tambourine too

194
00:58:03,640 --> 00:58:07,872
who can play the tambourine too

195
01:00:03,800 --> 01:00:15,632
everyone called her the saint

196
01:00:20,240 --> 01:00:31,674
the girl called Angustina

197
01:00:31,840 --> 01:00:41,909
everyone called her the saint

198
01:00:46,480 --> 01:00:54,831
she goes to the entrance of the mines

199
01:00:59,760 --> 01:01:07,713
and prays for hope

200
01:01:14,680 --> 01:01:24,396
but all hope is lost

201
01:02:06,320 --> 01:02:11,952
l've been left something

202
01:02:14,800 --> 01:02:19,749
my dad has left me
an old oil lamp

203
01:02:19,920 --> 01:02:22,480
how wonderful

204
01:02:22,640 --> 01:02:28,351
l dream about him night and day
and for twenty reales

205
01:02:28,520 --> 01:02:35,119
l'd sell my lamp
which belonged to my father

206
01:02:41,000 --> 01:02:46,438
l dreamt that Sevilla
was made of chocolate

207
01:02:46,600 --> 01:02:51,833
and the Giralda of candied pine nuts

208
01:02:52,000 --> 01:02:57,120
and the Torre del Oro of toffee

209
01:02:57,280 --> 01:03:03,310
and the Guadalquivir
flowed with anisette

210
01:03:03,480 --> 01:03:09,316
ay, a hunk of bread

211
01:03:30,480 --> 01:03:36,157
what is that shining
among the olive groves

212
01:03:48,480 --> 01:03:54,032
it's my girl's eyes

213
01:03:54,200 --> 01:03:59,115
which are like my mother's

214
01:04:09,600 --> 01:04:15,516
there's a brightness in your eyes
which l gave you

215
01:04:17,840 --> 01:04:22,277
you took me from the darkness
and at my side l saw you suffer

216
01:04:22,440 --> 01:04:29,630
that's why you'll always be mine
and l'll be yours

217
01:04:30,680 --> 01:04:37,518
you'll always be
what l never expected of anyone

218
01:04:37,680 --> 01:04:44,438
l'll always be atyour side

219
01:04:44,600 --> 01:04:49,628
whether the sun comes out or not

220
01:05:14,600 --> 01:05:25,078
if you want to come, then come

221
01:05:25,240 --> 01:05:34,638
and if not, tell me to go

222
01:05:34,800 --> 01:05:45,233
and don't show me the door

223
01:05:45,400 --> 01:05:55,992
like a pitcher of water
l'm leaving you, leaving you

224
01:06:00,800 --> 01:06:10,232
once when Juana asked you
to comb her hair

225
01:06:14,160 --> 01:06:22,352
you threwthe combs out of the window

226
01:06:22,520 --> 01:06:35,149
and the day you wanted to comb her hair
she said no

227
01:06:48,440 --> 01:06:57,269
you are only worth as much

228
01:06:58,800 --> 01:07:06,559
as the smallest stone
on the pavement of my street

229
01:07:11,400 --> 01:07:18,875
on the pavement of my street

230
01:07:19,040 --> 01:07:22,271
ay, mother

231
01:08:17,760 --> 01:08:25,030
the paths
were made of water, wind and cold

232
01:08:25,200 --> 01:08:32,038
an old man walked along
very sad and troubled

233
01:08:32,200 --> 01:08:40,437
glory to the blessed mother Victoria
glory to the new born, glory

234
01:08:48,000 --> 01:08:56,829
they arrived at an inn
and asked for shelter

235
01:08:57,000 --> 01:09:03,633
but the wretched innkeeper
turned them away, glory

236
01:09:19,280 --> 01:09:26,470
l have no room

237
01:09:26,640 --> 01:09:30,076
and it's two in the morning

238
01:09:30,240 --> 01:09:33,676
no room for a pregnant woman, glory

239
01:09:49,080 --> 01:09:54,359
if you have money

240
01:09:54,520 --> 01:09:57,990
the whole house is yours

241
01:09:58,160 --> 01:10:04,998
but if you have none
there's no room, glory

242
01:10:20,200 --> 01:10:27,515
and from there they went
and found a crib

243
01:10:27,680 --> 01:10:34,711
and between the ox and the mule
the divine word was born, glory

244
01:10:34,880 --> 01:10:43,356
to the blessed mother Victoria
glory to the newborn, glory

245
01:11:07,280 --> 01:11:10,795
What do you want to sing?
-Whatever you want.

246
01:11:10,960 --> 01:11:14,430
Why don't we do ''The Butterfly''?
-Alright.

247
01:11:18,000 --> 01:11:22,630
once upon a time

248
01:11:28,920 --> 01:11:32,151
a white butterfly

249
01:11:36,800 --> 01:11:39,678
who was the queen

250
01:11:41,080 --> 01:11:47,394
of all the butterflies of the dawn

251
01:11:51,480 --> 01:11:55,189
alighted in the gardens

252
01:11:56,720 --> 01:12:00,759
on the most beautiful flowers

253
01:12:02,400 --> 01:12:11,069
and whispered stories
to the carnations and the violets

254
01:12:17,000 --> 01:12:20,754
happy little butterfly

255
01:12:25,360 --> 01:12:30,434
so pleased with herself, so flirty

256
01:12:30,600 --> 01:12:34,798
she looked like almond blossom

257
01:12:34,960 --> 01:12:39,112
fluttering in the cool breeze

258
01:12:42,160 --> 01:12:46,756
but the collector came along

259
01:12:51,040 --> 01:12:55,955
one spring morning

260
01:12:56,120 --> 01:13:01,240
and from a jasmine in bloom
he took our queen prisoner

261
01:13:01,400 --> 01:13:05,188
he fastened her with pins

262
01:13:08,960 --> 01:13:14,239
on a piece of black card

263
01:13:14,400 --> 01:13:18,712
and took her to his museum
of short-lived, dead beauties

264
01:13:18,880 --> 01:13:21,758
the butterflies of the dawn

265
01:13:21,920 --> 01:13:26,914
wept as they flew around the glade

266
01:13:33,000 --> 01:13:41,476
the white butterfly
settled in a carnation

267
01:13:41,640 --> 01:13:48,671
but the carnation wasn't pleased
white butterfly and red carnations

268
01:13:48,840 --> 01:13:57,077
red like the lips of someone l know

269
01:14:47,680 --> 01:14:50,353
Your hands should move like doves.

270
01:16:26,320 --> 01:16:29,437
Now l'll dance a bit to the singing.

271
01:16:38,000 --> 01:16:42,152
tiriti tran tran tran

272
01:16:42,320 --> 01:16:48,634
tarata tran tran tran
tiriti tran tran tran tran

273
01:16:52,040 --> 01:16:55,794
l'm feeling so confused

274
01:16:55,960 --> 01:17:00,954
oh, love of my life

275
01:17:01,120 --> 01:17:05,557
l'm feeling so confused

276
01:17:05,720 --> 01:17:09,190
and l go over the walls

277
01:17:09,360 --> 01:17:14,559
which lead to your doors

278
01:17:22,560 --> 01:17:27,156
the poppy in the field said to the wheat

279
01:17:27,320 --> 01:17:31,438
l'm not marrying anybody
l don't know aboutyou

280
01:17:35,440 --> 01:17:40,753
the poppy in the field said to the wheat

281
01:17:53,400 --> 01:17:57,757
when l look at her
she cries

282
01:18:02,280 --> 01:18:05,875
l don't know
what's the matter with your mother

283
01:18:09,840 --> 01:18:14,789
because when l look at her
she cries

284
01:18:14,960 --> 01:18:22,640
l don't know what l should do

285
01:18:22,800 --> 01:18:26,839
when l look at this lady

286
01:18:35,120 --> 01:18:38,874
when she walks along

287
01:18:39,040 --> 01:18:43,431
cinnamon and roses fall to the ground

288
01:20:37,400 --> 01:20:39,755
the bride is arriving
shining like the stars

289
01:20:39,920 --> 01:20:42,514
an early rose
a white handkerchief

290
01:20:42,680 --> 01:20:47,959
the gypsy girls are dancing
to the tango beat

291
01:22:17,240 --> 01:22:22,394
at La Linea Fair

292
01:22:23,800 --> 01:22:29,033
l bought a dapple-grey pony

293
01:22:29,200 --> 01:22:33,716
for my girl to ride

294
01:22:34,880 --> 01:22:37,110
the party is over now

295
01:22:37,280 --> 01:22:42,912
dawn is breaking and the lark is singing

296
01:22:43,080 --> 01:22:47,995
l ripped my shirt so l took it off
because it's torn

297
01:24:38,040 --> 01:24:42,591
the gypsy woman of the century
gets drunk on the aromas

298
01:24:42,760 --> 01:24:46,230
of the sweets, sweets, sweets
the child's sweets

299
01:24:58,920 --> 01:25:04,392
l don't know how

300
01:25:18,440 --> 01:25:21,432
ay, the dimples

301
01:25:24,040 --> 01:25:30,639
ay, the dimples on your face

302
01:25:30,800 --> 01:25:38,354
how can l resist them

303
01:27:07,360 --> 01:27:14,311
in the roots of an olive tree
l hid my soul

304
01:27:20,760 --> 01:27:26,198
and the old gypsy woman
found it there

305
01:27:26,360 --> 01:27:31,559
weary of so much walking
around these lands

306
01:27:31,720 --> 01:27:35,599
l am tired of calling

307
01:27:35,760 --> 01:27:43,599
at the shore of your door
because you never answer

308
01:27:48,640 --> 01:27:54,715
my life is my own and your life is yours

309
01:27:59,120 --> 01:28:06,879
why don't we put them together
and make them one

310
01:29:10,400 --> 01:29:17,795
once l looked into the well of love

311
01:29:40,840 --> 01:29:45,311
l love you green, yes, yes
l love you green, ay, ay, ay

312
01:29:45,480 --> 01:29:48,040
l love you green

313
01:30:06,840 --> 01:30:10,674
green, l love you green
green wind, green branch

314
01:30:10,840 --> 01:30:15,834
the boat on the sea
the horse on the mountain

315
01:30:28,000 --> 01:30:32,312
with the share on her waist
she leans on the balustrade and dreams

316
01:30:32,480 --> 01:30:37,793
green eyes, black hair
her body of cold silver

317
01:30:49,560 --> 01:30:53,872
my friend, l want to swap
your horse for my house

318
01:30:54,040 --> 01:30:59,034
my saddle for your mirror
my knife for your blanket

319
01:31:25,400 --> 01:31:29,837
my friend, l am bleeding
l've come from the Puertos de Cabra

320
01:31:30,000 --> 01:31:34,915
and if l were a boy
and was striking this deal

321
01:31:46,720 --> 01:31:51,396
my friend, l want to die
decently in my bed

322
01:31:51,560 --> 01:31:56,190
and if possible
with sheets from Holland

323
01:32:08,080 --> 01:32:12,870
my friend, tell me where she is
where is that bitter girl

324
01:32:13,040 --> 01:32:17,989
l waited for her so many times
l waited for her so many times

325
01:32:29,640 --> 01:32:33,713
green, l love you green
green wind, green branch

326
01:32:33,880 --> 01:32:39,273
the boat on the sea
the horse on the mountain

327
01:32:39,440 --> 01:32:40,793
[ Skipped item nr. 327 ]

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

回家後
本來要看神鬼無間
but Jackass no 2吸引了我的目光
看完總而言之一句話
就是:大膽人,作蠢事
還成為電影…
鏡頭,有幾個不錯
有很多令人無言
有些嚴重汙辱到少數人
大部分是自己耍白痴
高達八成有生命危險
做的人傻
看的人也傻
也看了一些別人對此的評價
所以說
吃飽沒事幹

不怕死想出名的人
還真多…

行程規劃,有大進步!

070418日間
MOM訂了機加酒
很好
嗯,很主動
還送BIKE租用券
不過我是不會
去騎腳踏車嚇自己的…

070418夜間
上網CHECK了
京都市中心
各SHOPING點的
營業時間
又,想要買一種
單只有「京都」的地圖
因為京阪神合體版太重了
吼!等於在拎啞鈴練身體嘛!

當我們要找
1.百貨公司
2.賣場
3.超市
4.電影院時
非要一比一萬的地圖不可!
結果:大家都到晚上八點!呼呼!
比寺廟的五點
小賣店的六點
還要晚的多
所以:
早早吃完飯
就再去逛逛
一些還有到9點、10點
餐飲到12點的
夜遊不怕沒事幹啦!
很好
將此訊息列表吧!

砂山 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

DAIMAND CITY HANA:10:00

VIVRE:9:00

OPA:10:00

大丸:8:00

高島屋:8:00

阪急:星期一二三:8:00
星期四五六日:9:00

藤井大丸:8:00

烏丸COCON:12:00

SEKAE (SUPA):9:00

BAL:8:00

DAIMOND:8:30

新風館:平日8:00
星期五六、祝前:9:00

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我的舅舅們
長得很帥(誤)
二舅新留了中分長直髮
髮型師為外婆
使他看起來如同性格怪教授一般…
不,是有一股特別的氣質
四舅依然=達摩
小舅的領帶是達文西的草圖
還唐裝外套
顯現出不凡品味
但人只要一…就要注意啊!
外婆看來一樣
一點都猜不出有九十歲了
只是表哥表姐的小孩們都大了…嚇人
一個表哥的女兒
一歲一個月
一直在黏陳爸爸,怪了
他很帥嗎?(在嬰兒的眼中?)
那孩子一被陳爸爸抱到
就不肯讓別人接手
還揮手,示意掰掰…
連她的親爹親娘都抱不到…真是怪事
理論一:他要別人抱著她跑上跑下(親父版)
理論二:因為我抱的比較高,她可以前後看(陳爸爸版)
理論三:他是看帥不帥來決定誰才能抱(大家觀察結果)
呵,陳爸爸樂的
是想抱孫了啦!

喜宴反正就是大吃大喝
從填充出菜時間的炸湯圓
到飯後的水果
一個不放過…可怕

中壢七千元一桌
比台北一萬三的
菜要好吃量又多
中間一道「王品牛肉」
好大一整塊
分十個人吃

居然可以
香氣十足
不老不韌
令人驚訝
mom也為人民服務
切得很過癮…

吃完去表弟家
發現旁邊的外婆家
樓下開了玩具店
是那種萌的玩具店
又短短的永樂路(200m?)
竟開了四家玩具和遊戲店
這裡可說是中壢的秋葉原嗎…
呵ζ是補習街啦!



砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為15日要參加表弟的婚宴,想起沒有像樣得穿的衣服…就慌了…


panic…you know?下班,到中山站週邊,一方面是要找a piece of cake,一方面是要找衣服。蛋糕店沒找著,因為巷子裡店超多,我都不知此處已經如此繁華熱鬧…路地裏都是吃的穿的作頭髮的店。義大利麵店、烤肉店等。又星期六補上班,所以閒人加+下班的人外食的人比平常還多,餐廳有些名氣的—全滿。逛到了net隨便看看,他假人模特兒穿的作為參考,有心動到,還不錯,但他們家的太過於休閒,只有適合一般上班或閒逛的衣服,因為瘦了,所以可以買的多了。但他們只有春裝…15日有寒流呢!不管了,買了三件上衣。
回家後仍是很焦慮,因為還是沒有衣服可穿,有一個人說:「很多啊。」就被我丕死,為何?因為那些是上班穿的,不夠正式,鬧的心裡不高興,好像我只配穿那種便宜貨似的…其實,只要眼前難關過即可,我並不是要花大錢去治裝什麼的,於是mom就捐獻了她呂方智的白色外套和黑襯衫一件和胸針一枚,加上我偽banana republic的淺棕色長褲,可以了,感恩啦!
基本上,mom的品味已然演化至歐巴的境界,若對他advice照單全收,也會變成歐巴…呵


砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Top 20 Jazz Albums in the Post-Coltrane Era

(按年代列)



Don Cherry: Eternal Rhythm (LP: MPS/BASF 20680; CD reissue: MPS/Polydor Japan POCJ 2520) [1968]

Pharoah Sanders: Jewels of Thought (Impulse AS9190; also reissued on CD) [1969]

Miles Davis: Bitches Brew (Columbia CS9996) [1969]

Miles Davis: Live/Evil (Columbia G30954) [1970]

Circle (Corea, Braxton, Holland, Altschul): Paris Concert (ECM 1018/19) [1972]

Carlos Santana/John McLaughlin: Love Devotion Surrender (Columbia KC32034) [1973]

Herbie Hancock: Head Hunters (Columbia CK47478) [1973]

Weather Report: Mysterious Traveller (Columbia 32494) [1974]

Oregon: Winter Light (Vanguard 79350) [1974]

Chick Corea/Return To Forever: No Mystery (Polydor PD6512) [1975]

John McLaughlin/Mahavishnu Orchestra: Visions of the Emerald Beyond (Columbia CK46867) [1975]

Keith Jarrett: Shades (MCA Impulse ASD9322) [1976]

Anthony Braxton: Creative Music Orchestra (Arista AL 4080) [1976]

Art Ensemble of Chicago: Nice Guys (ECM 1126) [1979]

Miles Davis: Tutu (Warner 254902) [1986]

Kazumi Watanabe 渡邊香津美: The Spice of Life (Gramavision R279420) [1987]

Miles Davis: Amandla (Warner 258732) [1989]

Bill Frisell: Is That You? (Elektra 9609562) [1990]

Marcus Miller: The Sun Don't Lie (PRA 60201-2) [1993]

Jon Hassell: Dressing for Pleasure (Warner 9455232) [1994]

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國作家馮內果十一日在紐約過世,享壽八十四。他的小說掌握戰爭的荒謬本質,並以黑色幽默手法諷刺科學進步的意義,代表作包括「第五號屠宰場」和「貓的搖籃」。

他的妻子克莉門茲說,馮內果幾周前在曼哈頓家中摔了一跤,傷到腦部。馮內果的代表作「第五號屠宰場」出版於於一九六九年,儘管從商業角度來看他堪稱功成名就,他一生卻始終為憂慮症所苦,曾於一九八四年以酒吞服安眠藥企圖自殺未遂,事後還自嘲把自殺這檔事給搞砸了。

馮內果也寫過劇本和評論,但成為美國反文化經典的是他的十四本小說。馮內果本人也成為文壇偶像,一九六○和一九七○年代的美國學生特別受其影響。

以小說聞名於世的馮內果,一九二二年出生,屬於第四代的德國移民。第二次世界大戰從軍前,馮內果就讀於康乃爾大學化學系。他身為德裔美國人,到歐洲戰場和德軍廝殺,被俘後關在德勒斯登。盟軍轟炸德勒斯登造成十餘萬平民死亡,他目睹實況,這段經歷成為他人生的轉捩點。

「第五號屠宰場」以越戰為背景,描述種族、文化和社會衝突,小說當中的「so it goes」(事情就是這樣),形容主角不知道所有發生的事何時會再看見一次,但他知道事情就是這樣。這句話成為反戰人士的標語。

馮內果的作品在台灣頗受歡迎,台灣出版了他的作品中譯本廿多冊,包括代表作「第五號屠宰場」、「沒有國家的人」等等,多半由麥田出版公司發行。

【2007/04/13 聯合報】

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()