地上の星


风(かぜ)の中(なか)のスバル
风中的昴星团

砂(すな)の中(なか)の银河(ぎんが)
沙里的银河

みんなどこへ行(い)った
它们都去哪儿了

见送(みおく)られることもなく
也不见它们送别

草原(そうげん)のペガサス
草原上的珀伽索斯

街角(まちかど)のヴィーナス
街角处的金星

みんなどこへ行(い)った
它们都去哪儿了

见守(みまも)られることもなく
也不见有人守护

地上(ちじょう)にある星(ほし)を
地上的那些星星啊

谁(だれ)も覚(おぼ)えていない
已经没有人能记得

人(ひと)は空(そら)ばかり见(み)ている
人们都只仰望着天空

ツバメよ地上(ちじょう)の星(ほし)は今(いま)どこにあるのだろう
燕子啊,地上的那些星星现在到底在哪儿

崖(がけ)の上(うえ)のジュピター
悬崖上的木星

水底(すいてい)のシリウス
水底的天狼星

みんなどこへ行(い)った
它们都到哪儿去了

见守(みまも)れることもなく
也不见有人守护

名立(なだ)たるものを追(お)って
追逐声名

辉(かがや)くものを追って
追逐荣耀

人(ひと)は氷(こおり)ばかり掴(つか)む
人们都只抓住那些冰冷的东西

ツバメよ高(たか)い空(そら)から教(おし)えてよ
燕子啊,你在高高的天空告诉我

地上(ちじょう)の星(ほし)を
那些地上的星星们

ツバメよ地上(ちじょう)の星(ほし)は今(いま)どこにあるのだろう
燕子啊,告诉我如今它们都在哪儿

名立(なだ)たるものを追(お)って
追逐声名

辉(かがや)くものを追って
追逐荣耀

人(ひと)は氷(こおり)ばかり掴(つか)む
人们都只抓住那些冰冷的东西

风(かぜ)の中(なか)のスバル
风中的昴星团

砂(すな)の中(なか)の银河(ぎんが)
沙里的银河

みんなどこへ行(い)った
它们都去哪儿了

见送(みおく)られることもなく
也不见它们送别

ツバメよ高(たか)い空(そら)から教(おし)えてよ
燕子啊,你在高高的天空告诉我

地上(ちじょう)の星(ほし)を
那些地上的星星们

ツバメよ地上の星は今どこにあるのだろう
燕子啊,告诉我如今它们都在哪儿

片假名解释
スバル:出自表示聚在一起成为一体之意的(统る)。昴,昴星团。金牛座中的疏散星团普勒阿德斯的日本名称。二十八宿之一。

ヴィーナス:金星。

ペガサス:珀伽索斯。希腊神话中的飞马。从被斩首的女妖墨杜萨的肩部伤口中跳出来的神马。它把雷电送到宙斯那里。

ジュピター:木星。


以上完全是在下一字字翻译并打出来的。累死了。有不当之处请各位高人指出。
回答者: 楚秀才 | 四级

    全站熱搜

    砂山 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()