英國富權威的牛津英語字典,將 McJob定義為「低薪、無聊且沒有什麼前景的工作」多年,全球速食店龍頭麥當勞對此很感冒,積極發起「正名」運動,澄清在勞當勞工作,不僅有挑戰性,升遷管道也很暢通。

根據「金融時報」報導,McJob 一詞一九八○年代首次在美國被使用,形容速食店的低薪工作,一九九一年加拿大作家庫普蘭德在他的創作小說「X世代」,廣泛使用這個名詞;直到二○○一年三月,牛津英語字典網路版,將McJob正式編入。

麥當勞主管北歐地區人事的首席經理費爾赫斯特,今天接受英國廣播公司訪問指出,McJob 一詞不僅過時,而且與現實脫節,更重要的是,它侮辱了那些有才華、兢兢業業認真工作,每天提供服務給客人的工作者。

費爾赫斯特表示,「現在是牛津英語字典重新為McJob 重新定義的時候了,新的定義應該是:令人振奮、有價值,提供一輩子真正就業機會及技術的工作」。

為了證明所言不虛,麥當勞英國分公司表示,半數的主管都是從店面服務人員拔擢,四分之一的主管是女性,顯示升遷管道暢通。

早在二○○三年當時的麥當勞執行長坎特魯普就對McJob 被貶義十分不以為然,認為牛津英語字典的定義,分明是對在餐飲業服務的人員打了一記耳光。

麥當勞計劃今年以大規模的公開請願方式,要求牛津英語字典更正。

對此牛津英語字典公司發言人表示,「我們注意語言的改變,並根據我們發現到的證據,將這些改變呈現在對字詞的定義裡」,暗指不排除為 McJob正名的可能。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 砂山 的頭像
    砂山

    砂之椅子

    砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()