一位韓國老教授日前完成了對中國古代奇書《素女經》的翻譯工作。該書一直以來被韓國人看作是“成人色情書籍”。推出《全譯本黃帝素女經》的主人公就是大邱大學名譽教授崔昌祿。身為韓國道教文化會會長,崔昌祿對記者說起了“人們對《素女經》的誤解”。

“《黃帝素女經》並非一本如世間所傳的‘黃書’,它通過傳說中的中國古代帝王——黃帝與素女的對話,詮釋了男女之間性生活的和諧與養生秘訣,是一本哲學書、也是醫學書。即便如此,在韓國依然出現了許多隻摘錄其中部分內容或將其他類似書籍內容夾雜在內的粗俗《素女經》。為幫助人們擺脫這種片面的理解,讓大眾瞭解到《黃帝素女經》的全貌,我在韓國國內最先完整翻譯了這本書。”

崔昌碌還說:“《黃帝素女經》與《黃帝素問經》、《黃帝靈樞經》一同被稱作道教3大經書。”他還說:“此前我已經翻譯出了其中的醫學書——《素問經》和《靈樞經》,現在又翻譯出了《素女經》,將3大經書全部介紹給了我國國民。”

1964年,崔昌碌的評論入選韓國報刊《傾向新聞》,1970年他開始在《現代文學》雜誌發表評論,從而他同時還作為文學評論家展開活動。崔昌碌一直在大邱大學擔任教授,于2001年退休。他鑽研道教文學,先後出版了《韓國道教文學史》、《韓國的風水地理說》等10多本相關書籍。崔昌碌從很早以前開始就夢想翻譯《黃帝素女經》,去年5月偶然在中國吉林省龍井市的詩人尹東柱紀念館看到了《黃帝素女經》原著,從此便開始著手翻譯《黃帝素女經》。

崔昌碌的全譯本《素女經》從“陰陽”和“五行”開始到“房中術的重要過程”為止,共分成18個部分,向人們闡述了性生活相關的許多知識。崔昌碌表示:“以循序漸進的方法學習圍棋的人能夠達到較高的境界,但是用簡便的方法學習的人,其實力難臻上乘境界。”並強調說:“性生活也是同樣的道理,只有以智慧地態度進行,才能在享受快樂的同時,還保障健康和長壽。”

大邱=記者 朴圓秀 wspark@chosun.com

全站熱搜

砂山 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()